Изменить размер шрифта - +

К счастью, ночь была лунная, так что герцог легко выбирал дорогу. Дыхание моря чувствовалось все явственнее, и он был уверен, что совсем скоро выедет на берег.

Неожиданно погода стала ухудшаться, поднялся ветер, засверкали молнии, и пошел сильный дождь.

Герцог понял, что еще немного — и он вымокнет до нитки. К тому же гроза пугала Самсона, и при каждом раскате грома он начинал дрожать и замедлял свой бег.

Эта часть Суссекса всегда славилась своей непредсказуемой погодой с ливневыми дождями и грозами.

Как-то раз молния почти на треть разрушила часовню кафедрального собора. Несколько позже бурей была разрушена еще одна часовня. Высокое сооружение буквально на глазах рассыпалось под порывами сильного ветра. Герцог сам был свидетелем этих событий. Тогда, в 1865 году, он приехал из Оксфорда в Гудвуд погостить у своего друга, герцога Ричмонда. В том же году его светлость распорядился заложить камень под постройку новой церкви, средства на возведение которой он выделил сам.

Вот и теперь погода становилась все хуже и хуже.

Когда прямо над головами лошади и седока сверкнула очередная молния, за которой последовал оглушительный раскат грома, герцог понял, что заставить Самсона бежать дальше не удастся.

Невдалеке он увидел крыши домов и решил, что придется попросить там убежища.

С большим трудом ему удалось заставить Самсона дойти до ближайшего дома, который оказался придорожным постоялым двором.

При следующей вспышке молнии герцогу удалось рассмотреть небольшой двор и конюшню.

Герцог спешился, со скрипом отворил покосившуюся дверь и завел Самсона внутрь.

В маленькой конюшне было грязно и неприглядно. Одно стойло уже занимала чья-то лошадь. Другое было свободным. В яслях лежало сено, в корыто была налита вода.

Герцог разнуздал коня, но оставил его оседланным на случай, если ливень прекратится так же внезапно, как начался.

Он повесил узду на крюк, вбитый в стену, закрыл стойло и под дождем прошел к дверям постоялого двора.

Внутри горел свет. Видно, какой-то путник, застигнутый грозой, решил укрыться здесь от непогоды.

Герцог открыл дверь и снял шляпу, с которой полилась вода. В просторной комнате горел камин. Герцог шагнул к нему, спеша обсушиться и согреться, и заметил, что кто-то сидит в кресле лицом к камину.

В следующую минуту он разглядел в полутьме пышные золотистые волосы и понял, что, к счастью, ему удалось найти Альдору!

Она не оборачивалась, видимо, не очень интересуясь вошедшим.

Только когда герцог подошел поближе и встал так, что оказался к ней лицом, Альдора от неожиданности вздрогнула и крепко стиснула подлокотники кресла.

— Полагаю, — заявил герцог, отбрасывая со лба прядь мокрых волос, — ваш конь не любит грозы — так же как и мой Самсон? Мне с трудом удалось найти для него укрытие.

Он нарочно говорил таким тоном, словно они вели светскую беседу в Беркхэмптон-Хаусе.

— Почему вы здесь? — спросила Альдора.

Герцог положил шляпу и принялся расстегивать промокший плащ.

— Вы не будете возражать, если прежде, чем мы возобновим наше сражение, я сниму плащ и повешу его сушиться? — спросил он. — Мне бы не хотелось простудиться, А это, я боюсь, может грозить нам обоим.

Он заметил, что плащ Альдоры сушится по другую сторону камина, и от него уже идет пар. Значит, она промокла до нитки — так же как и он.

Не дождавшись ответа, герцог снял насквозь промокший плащ. Даже плечи и рукава белой рубашки из тонкого батиста были мокрыми.

Повесив плащ у огня, герцог спросил:

— Здесь можно раздобыть чего-нибудь выпить?

Он уже успел оглядеться и понять, что они оказались в таком месте, куда при обычных обстоятельствах им не пришло бы в голову заглянуть.

Быстрый переход