Изменить размер шрифта - +

— А я думаю, что чуть-чуть опьянеть все же лучше, чем заработать насморк и кашель.

Не ожидая услышать ничего подобного, Альдора не выдержала и улыбнулась.

Герцог наполнил оба стакана и сел в кресло у камина.

— Так все же лучше, чем мокнуть под дождем.

Альдора помрачнела и неуверенно сказала:

— Вы все равно… не сможете насильно… заставить меня вернуться!

— Да, это будет довольно сложно, — согласился герцог. — Разве что напоить вас до такой степени, чтобы вы не могли сопротивляться. Вы сами мне это подсказали.

Альдора рассмеялась. Смех ее звучал мелодично, словно серебряный колокольчик.

— Это же шокирует весь свет! Представьте только, какова пища для слухов и сплетен!» Герцог доставляет безутешной матери сбежавшую наследницу, привезя ее в бессознательном состоянии, привязанной поперек седла его лошади!«

Взглянув на герцога, чтобы понять, какое впечатление произвела ее реплика, она вдруг спросила:

— Ведь мама не плакала, не так ли?

— Нет, но она очень переживала, что скажет королева, если узнает о вашей безумной выходке.

— Королева? Какое отношение к этому имеет королева?

— Это была идея ее величества — поженить нас, — невозмутимо ответил герцог.

Альдора уставилась на него в немом изумлении.

— Не могу поверить! — воскликнула она»— Неужели мама обратилась к королеве с просьбой подыскать мне мужа?

— Это не так уж странно, раз ее величество — ваша крестная.

Несколько мгновений они оба молчали, потом герцог произнес:

— И, надо сказать, вы прекрасно подходили для выполнения той задачи, которую она поставила передо мной.

— Перед вами? — В голосе Альдоры послышалось любопытство.

— Ее величество предполагала направить меня в Индию вместо лорда Нортбрука.

— Но какое я имею отношение к вашему назначению?

— Вице-король должен быть женат.

— Так вы будете вице-королем Индии?

— Только в том случае, если вы согласитесь выйти за меня замуж. В противном случае ее величество королева подберет на этот пост кого-нибудь еще.

— Я не верю! Вы нарочно выдумали эту историю!

— Клянусь, это правда! По крайней мере так мне сказала ваша мать, и именно это я собирался сообщить вам, когда вы не соизволили меня выслушать.

Альдора перевела дыхание и воскликнула:

— Я и представить себе не могла, что мама выдумает для меня нечто подобное! Это просто ужасно! Неужели она не понимает, что это значит?

— Ваша мать очень умная женщина, это всем известно, — сказал герцог. — Поэтому меня не удивляет, что ее планы относительно вас весьма честолюбивы.

— Да, это правда, — вздохнула Альдора. — Ей удалось выдать Мэри за князя, а Фебу — за богатого графа.

Значит, для меня она решила выбрать наместника огромной страны!

— По-моему, эта идея целиком принадлежит ее величеству.

Герцог подлил себе еще немного бренди. Он согрелся, и почему-то исчезло раздражение от того, что его вытащили среди ночи из кровати и заставили разыскивать молоденькую строптивицу, да еще в такой ливень, который, кажется, и не думает прекращаться.

— Интересно, — задумчиво произнесла Альдора, — это заслуга моей изобретательной матери или судьба, что вам предложили место вице-короля как одно из условий сделки?

Герцогу этот вопрос показался неуместно прямолинейным.

— Я столько слышал о вашей пресловутой способности предугадывать события, что готов поклясться: разрешить этот вопрос не так уж трудно!

— Способность предугадывать события не распространяется на меня саму, — ответила Альдора.

Быстрый переход