Она сделала над собой усилие, поднялась на палубу и села рядом с герцогом, стараясь не выдать своего волнения.
Несколько минут она сидела, опустив книгу на колени, собираясь с мыслями. Герцог спросил:
— Чем вы обеспокоены?
— Почему вы решили, что я обеспокоена?
Он улыбнулся:
— Наверное, это внутренний голос. Или скорее всего я просто чувствую ваше состояние, ведь мы целых два дня провели вместе!
— Так вы тоже верите, что человек излучает некую силу, подобную световым волнам! — прошептала Альдора.
— Конечно. У вас, Альдора, очень сильная положительная энергетика. Теперь она не так враждебна мне, как в день нашей первой встречи.
Он усмехнулся и добавил:
— Тогда, за ужином, я через весь стол ощущал волны вашей враждебности. Такого мне никогда не приходилось испытывать.
— Папа всегда говорил мне, — задумчиво ответила Альдора, — что ненависть, словно бумеранг, всегда возвращается к тому, от кого исходит.
— Это так! — согласился герцог. — Поэтому теперь мне особенно приятно думать, Альдора, что вы уже не так страстно ненавидите меня.
— Я нисколько… не испытываю… ненависти… к вам, — отозвалась Альдора, сама удивленная тем, что это было действительно так.
— Очень хорошо! Значит, завтра мы расстанемся, и ни у кого из нас не останется неприятных воспоминаний.
— Завтра?..
Альдоре почему-то было тяжело думать об этом.
— Вот что я решил, и надеюсь, вы со мной согласитесь. Мы причалим к пристани в Чичестере завтра рано утром, на рассвете.
Альдора слушала внимательно, стараясь не выдать своего волнения.
— Мой грум, Хансон, подведет к трапу лошадь для вас и Самсона…
— Для вас? — вырвалось у Альдоры.
Герцог отрицательно покачал головой.
— Нет, это было бы ошибкой. Вы с Хансоном отправитесь в путь немедленно.
— Я думала, вы никому не доверяете Самсона!
— Хансон уже ездил на нем. И вам не о чем беспокоиться. В дороге с вами ничего не случится.
Альдора промолчала, и герцог продолжал:
— Хансон оставит Самсона в конюшне вашей матери, возьмет мой фаэтон и приедет за мной. Ближе к вечеру я вернусь в Беркхэмптон-Хаус.
Помолчав, он добавил:
— Главное, чтобы никто не заподозрил, что мы с вами были это время вместе. Будет лучше, если за полмили до дома вы пошлете Хансона вперед, а сами будете ехать спокойно, словно возвращаясь из увеселительной поездки.
Придумайте для маркизы какую-нибудь убедительную историю, избегая всех деталей. Незачем волновать ее понапрасну.
Похоже, герцог предусмотрел все до последней мелочи.
Мнение самой Альдоры его не интересовало.
— Я приеду в Беркхэмптон-Хаус часов в пять-шесть.
Надеюсь, ее светлость позволит мне переночевать в Беркхэмптон-Хаусе, прежде чем я отправлюсь в Лондон на следующее утро.
Некоторое время оба хранили молчание.
Потом Альдора тихо произнесла:
— Кажется… вы все… предусмотрели.
— Надеюсь, — отозвался герцог. — Мне кажется, ничего лучше мы придумать не сможем.
— Нет-нет, конечно!
— Хорошо! А теперь давайте наслаждаться солнцем.
Вы, я вижу, принесли с собой какие-то книги. Почитайте, а я пока полежу с закрытыми глазами и подумаю о чем-нибудь хорошем.
Альдоре очень хотелось спросить, о чем именно, но она подумала, что это было бы слишком назойливо с ее стороны.
Герцог был очень красив, хотя и похудел за последние дни. |