Изменить размер шрифта - +
Полночь, полночь.
     Вся эта масса, ночь -- теперь вдвойне
     почувствовать, поверить заставляют:
     иные не горят на том огне,
     который от других не оставляет
     не только половины существа,
     другую подвергая страшным мукам,
     но иногда со смертью естества
     разделаться надеется и с духом.
     Иные же сгорают. И в аду,
     оставшемся с оставленною властью,
     весь век сопротивляются дождю,
     который все их смешивает с грязью.
     Но пепел с пеплом многое роднит.
     Роднит бугры блестящий снег над ними.
     Увековечат мрамор и гранит
     заметившего разницу меж ними.
     Но правда в том, что если дождь идет,
     нисходит ночь, потом заря бледнеет,
     и свет дневной в развалинах встает,
     а на бугре ничто не зеленеет,
     -- то как же не подумать вдруг о том,
     подумать вдруг, что если умирает,
     подумать вдруг, что если гибнет дом,
     вернее -- если человек сгорает,
     и все уже пропало: грезы, сны,
     и только на трамвайном повороте
     стоит бугор -- и нет на нем весны --
     то пепел возвышается до плоти.
     Я пепел посетил. Бугор тепла
     безжизненный. Иначе бы -- возникла...
     Трамвай прогрохотал из-за угла.
     Мелькнул огонь. И снова все затихло.
     Да, здесь сгорело тело, существо.
     Но только ночь угрюмо шепчет в ухо,
     что этот пепел спрятал дух его,
     а этот ужас -- форма жизни духа.

             <1960-е>


Science Fiction

     Тыльная сторона светила не горячей
     слезящих мои зрачки
        его лицевых лучей;
     так же оно слепит неизвестных зевак
     через стеклянную дверь
        с литерами ЕФАК.1

     Лысеющий человек -- или, верней, почти,
     человек без пальто, зажмуриваясь, к пяти
     литрам крови своей, опираясь на
     стойку, присоединяет полный стакан вина.

     И, скорбя, что миры, вбирающие лучи
     солнца, жителям их
        видимы лишь в ночи,
     озирает он тень, стоящую за спиной;
     но неземная грусть
        быстротечней земной.

             15 января 1970, Ялта

     * Science Fiction -- Научная фантастика (англ.). (прим. в СИБ)

     <h9>1</h9> В СИБ, буквы "ЕФАК"  напечатаны  в зеркально отражённом виде
от "КАФЕ".
Быстрый переход