Изменить размер шрифта - +

— Дорогая, — губы его слегка дернулись, но холодные зрачки глаз остались неподвижны, — что является значительным, а что — нет, буду решать я, и тебе придется смириться с этим. Или ты будешь отчитываться мне о стоимости каждой вещи, купленной без меня, или этих вещей у тебя не будет совсем. Меня мало волнует, купишь ты себе золотую побрякушку или пластмассовую шпильку для волос, но чек от покупки должен быть у меня не позднее вечера того же дня.

По сути сказанного у Риммы возражений почти не возникало, но тон, которым было это произнесено, возмутил ее до глубины души. Наверное, старикан запамятовал, что за все финтифлюшки, купленные ей в магазинах, она платит не меньше, чем он, а пожалуй, даже и больше, отдавая ему свои годы, красоту и молодость. Ну что ж, в таком возрасте, как у него, частичная потеря памяти — дело допустимое, почти закономерное, но, несмотря на уважение к сединам пожилого человека, напомнить ему о том, что она не девочка с улицы, а как-никак законная жена, все-таки придется.

Погасив в глазах сияющий мягкий блеск, она сдвинула брови, слегка поджала губы и, поставив поднос с кофе на край комода, холодно произнесла:

— Я сожалею, что мне приходится говорить о вещах, понятных каждому здравомыслящему человеку с самого детства, но ты вынуждаешь меня к этому. Слава Богу, я не транжирка и не глупая сорока, хватающая с полок все, что блестит. Не выходя из рамок приличия, я веду себя так, чтобы не позорить свое имя и имя того человека, который сделал меня своей женой, но… — она сделала многозначительную паузу, рассчитывая на то, что, выразив каким-то образом отношение к происходящему, муж ее перебьет, но Козлов молчал, и по его неподвижной маске, застывшей на старческом лице, ей так и не удалось уловить ни единой эмоции. Чувствуя себя не совсем уверенно, она помолчала еще несколько секунд, но затянувшаяся пауза начинала действовать на нервы. Боясь, что если она не подтвердит свои слова какими-то важными аргументами, то чаша весов склонится не в ее сторону, Римма решилась продолжать. — Я уважаю твои принципы, но пойми и меня, существуют определенные рамки, переступать через которые не станет ни один уважающий себя мужчина.

Остановившись, она посмотрела на мужа, призывая его примкнуть к клану настоящих мужчин, не терроризирующих своих жен по пустякам, но его глаза были пусты и непроницаемы. Ни один мускул на его лице не дрогнул, и Римма раздраженно подумала, что ее патетическая речь пропала впустую, потому что муж тупо смотрел на нее, думал о своем и не собирался вникать в суть ее обличительной речи.

— Я понимаю, что ты делаешь для меня многое, — голос Риммы зазвучал сильнее. Присев на стул около комода, она закинула ногу на ногу. Не слыша возражений, она осмелела и, набирая обороты, стала терять бдительность. — То, что ты мне даешь, я ценю в полной мере, но твоя постоянная мелочность выводит меня из себя. Юрашек, ты должен понять, что ежедневные отчеты с проверкой чеков и составлением смет истраченного для меня унизительны, как и для любой уважающей себя женщины. Твой постоянный контроль оскорбляет меня, заставляет чувствовать себя девочкой второго сорта, живущей на содержании у богатого дяди…

Случайно взглянув на руки мужа, Римма увидела, что пальцы его неподвижны, и поняла, что хватила через край. Она затихла на полуслове, но было поздно: тучи, сгустившиеся над ее глупой головой, разогнать было не под силу даже Господу Богу. Чувствуя кожей, что нависшая в комнате тишина закончится для нее плачевно, она встала и направилась к дверям, но тихий дребезжащий голос приковал ее к полу.

— Сядь обратно.

От шепота мужа, словно от шороха шкуры удава, чуть слышно скользящего по песку, Римме стало плохо, к горлу подступила тошнота. Ослабевшие колени дрогнули, и она грохнулась на плоскую подушку высокого деревянного стула.

Быстрый переход