— Но я не впадал в истерику! Я никогда в своей жизни не впадал в исте…
Ричард замолчал на полуслове и схватился за него, дико озираясь вокруг.
— Волк! Мы должны остерегаться Волка, Джек! Если мы перелезем через забор, он не сможет нас достать.
Он бы умчался в темноту в ту же секунду, пытаясь добраться до забора, который был теперь в другом мире, если бы Джек не схватил и не задержал его.
— Волка больше нет, Ричард.
— А?
— У нас получилось.
— О чем ты гово…
— Территории, Ричард! Мы в Территориях. Мы перенеслись!
«А ты чуть не выдернул эту проклятую руку из сустава, ты, вечно неверящий, — подумал Джек, потирая пульсирующее от боли плечо. — В мою следующую попытку перевезти кого-то, я сам подыщу настоящего маленького ребенка, который не перестал верить в Санта-Клауса и Медвежонка Истера».
— Это смешно, — надменно проговорил Ричард. — Ничего такого, как Территории, не существует, Джек.
— Если нет, — мрачно сказал Джек, — то почему же тогда тот большой белый Волк не кусает тебя за задницу? Или твоего собственного проклятого директора?
Ричард посмотрел на Джека, быстро открыл рот, чтобы что-то сказать, но так молча и закрыл его. Он огляделся по сторонам, на этот раз с большим вниманием (по крайней мере, на это Джек надеялся). Джек сделал то же, попутно наслаждаясь теплотой и чистотой воздуха. В любую секунду могут провалиться Слоут со своими пещерными тварями, но сейчас было просто невозможно не упиваться, с чисто животной радостью, своим новым возвращением сюда.
Они были в поле, высокая желтоватая трава с пушистыми колосьями, не пшеница, но что-то похожее, во всяком случае, какое-то съедобное зерно, простиралась в ночь, куда бы ни упал взгляд. Теплый ветерок гнал по ней таинственные, но очень красивые волны. Справа, на небольшом холме, стояло деревянное здание, перед ним на столбе была лампа. Внутри стеклянного шара лампы горело желтое пламя, такое яркое, что было почти больно смотреть на него. Джек видел, что здание восьмиугольное. Два мальчика вступили в Территории на самом дальнем краю светлого круга, отбрасываемого лампой. Но на дальней от них стороне круга было что-то металлическое, отражавшее свет лампы неровными бликами. Джек вглядывался в тот слабый, серебристый отсвет… и затем понял. То, что он испытал, было не удивлением, а скорее чувством сбывшихся ожиданий. Как будто два огромных зигзагообразных куска, один в Американских Территориях, а другой отсюда, только что точно сошлись вместе.
То были железнодорожные пути. И хотя в темноте было невозможно разобрать их направление, Джек думал, что знает, в каком направлении поведут эти рельсы.
На запад.
— Идем, — сказал Джек.
— Я не хочу идти туда, — ответил Ричард.
— Почему не хочешь?
— Слишком много происходит безумных вещей. — Ричард облизал губы. — В том здании может быть все, что угодно. Собака. Сумасшедшие люди. — Он снова облизал губы и руки.
— Я тебе сейчас расскажу, что мы сейчас в Территориях. Все безумное как ветром сдуло — здесь чисто. Ч… побери, Ричард, неужели ты не слышишь их запах?
— Ничего подобного Территориям не существует, — тонким голосом произнес Ричард.
— Оглянись вокруг себя.
— Нет, — сказал Ричард. Его голос был еще тоньше, это был голос до бешенства упрямого ребенка.
Джек сорвал пучок густой остистой травы.
— Посмотри на это.
Ричард отвернулся.
Джек с трудом сдержал острое желание встряхнуть его. |