Изменить размер шрифта - +
Есть ли какая-нибудь причина, из-за которой ты боишься ехать в Калифорнию?

Ричард опустил глаза и отрицательно покачал головой.

— Ты когда-нибудь слышал о том, что называется Черным Отелем?

Ричард продолжал качать головой. Он говорил неправду, но, насколько понял Джек, он воспринимал такую долю реальности, какую мог вынести его рассудок. Всему остальному, Джек внезапно исполнился уверенности, что еще многое оставалось, придется подождать. Может быть, до тех пор, пока они на самом деле не доберутся до Черного Отеля. Двойник Раштона, двойник Ричарда: вдвоем они доберутся до места, которое одновременно является и домом, и тюрьмой Талисмана.

— Ну, хорошо, — сказал Джек. — А ты можешь нормально идти?

— Думаю, что да.

— Хорошо, потому что сейчас я хочу кое-что сделать. Я имею в виду то, что теперь ты не умираешь от мозговой опухоли. И мне потребуется твоя помощь.

— В чем дело? — спросил Ричард. Он вытер дрожащей рукой лицо.

— Я хочу открыть пару тех ящиков, что находятся в вагоне-платформе, и попытаться достать нам какое-нибудь оружие.

— Я ненавижу оружие всеми фибрами моей души, — сказал Ричард. — Тебе бы тоже следовало. Если бы ни у кого не было оружия, твой отец…

— Да, и если бы у свиней были крылья, они бы летали, — ответил Джек. — Я точно уверен, что за нами гонятся.

— Ну, может быть, это мой отец, — с надеждой в голосе сказал Ричард.

Джек что-то проворчал и перевел рычаг из первой щели во вторую. Поезд ощутимо начал терять скорость. Когда он наконец остановился, Джек перевел рычаг в нейтральное положение.

— Ты сможешь нормально слезть, как ты думаешь?

— Ну, конечно, — ответил Ричард и быстро встал. Но его ноги подкосились, и он рухнул на скамью. Лицо стало еще более серым, чем прежде, на лбу и верхней губе выступили капельки пота. — Ох, наверное, нет, — прошептал он.

— Ты только не расстраивайся, — сказал Джек, подошел к нему и взялся одной рукой за локоть, а другой прикоснулся к влажному, теплому лбу Ричарда. — Расслабься. — Ричард на мгновение закрыл глаза, затем посмотрел в глаза Джеку с выражением полного доверия.

— Я поспешил, — сказал он. — У меня все затекло от долгого спанья в одном и том же положении.

— Хорошо, тогда успокойся, — сказал Джек и помог стонущему Ричарду встать на ноги.

— Болит?

— Совсем немножко. Мне нужна твоя помощь, Джек.

Ричард, пробуя, осторожно сделал шаг и снова застонал.

«Охх». Он переставил другую ногу вперед. Затем немного наклонился вперед и шлепнул себя по бедрам и икрам. И, как заметил Джек, лицо Ричарда исказилось, но на этот раз не отболи, на нем, словно на резине, отпечаталось ошеломленное выражение. Джек проследил за направлением его взгляда и увидел, что впереди поезда скользит одна из тех птиц с голой кожей, без перьев и с обезьяньей мордочкой.

— Да, здесь много интересного, — сказал Джек. — Мне станет немного лучше, если мы найдем немного оружия под тем брезентом.

— Что, ты полагаешь, находится по ту сторону холмов? — спросил Ричард. — Почти то же?

— Нет, я думаю, что там больше людей, — сказал Джек. — Если их можно назвать людьми. Я уже два раза видел, как кто-то наблюдает за нами.

Видя, как выражение внезапной паники наполняет лицо Ричарда, Джек сказал:

— Не думаю, что это был кто-нибудь из твоей школы. Но это могли быть кто-либо и похуже. Я не пытаюсь тебя испугать, дружище, но увидел немного больше в Проклятых Землях, чем ты.

Быстрый переход