Двадцать пять ярдов.
Визги… Завывание… Выкрикиваемые команды… и низкий крик рептилий. — ГРУ — ООО! — от этого волосы на голове Джека стали дыбом.
— Если мы отсюда выберемся, — сказал Джек, — я куплю тебе вкуснятину «Дэариквин» (магазин «Молочная Королева»)
— Еханый бабай! Вот это да! — закричал Ричард и, невероятно, но засмеялся. В ту минуту желтый, нездоровый цвет начал сходить с лица Ричарда.
Пять ярдов и неотесанные столбы, которые придавали воротам неприступный вид. Да, очень неприступный. Джек успел еще задать себе вопрос, а не сделал ли он большую, грубую ошибку.
— Ложись, приятель!
— Не называй меня п…
Поезд врезался в частокол ворот, швырнув обоих вперед.
Ворота действительно были довольно крепкими. И, вдобавок, они были заперты засовом из двух больших бревен. Поезд Моргана не был невероятно большим, и батареи были уже на исходе после проезда через Проклятые Земли. Столкновение наверняка сбросит его с рельсов, и оба мальчика вероятнее всего погибнут при этом. Но у ворот была ахиллесова пята. Были заказаны новые петли, сконструированные согласно современным американским представлениям. Однако их еще не привезли, и, когда поезд врезался в ворота, старые железные петли соскочили.
Поезд перелетел через частокол со скоростью двадцать пять миль в час, толкая впереди себя сорванные ворота. Внутри по периметру частокола была возведена линия препятствия, и ворота, действуя по принципу снегоочистительной машины, начали сгребать впереди себя импровизированные деревянные барьеры, опрокидывая, перекатывая, раскалывая их на щепки.
Они врезались в Волка, тот отбывал наказание на спортивных снарядах. Его ноги исчезли под двигающейся массой ворот, ноги и все остальное было переломано. С начавшейся в нем переменой Волк стал, цепляясь когтями, взбираться на ворота. Его ногти быстро росли, становясь такими же острыми и длинными, как шипы линейного монтера. Ворота были отброшены на сорок футов за частокол. Потрясающе, но он почти забрался на верхушку еще до того, как Джек отбросил рычаг скоростей в нейтральное положение. Поезд остановился. Ворота заскрипели, взметая клубы пыли и раздавливая перед собою неудачливого воина. Под последним вагоном поезда отрезанные ноги воина продолжали обрастать шерстью еще в течение нескольких минут.
Ситуация внутри лагеря превзошла все ожидания Джека. Очевидно, здесь встали рано, как это обычно бывает в военных заведениях, и большая часть войска, казалось, уже покинула бараки и осваивала причудливое меню из разминок и упражнений по Боди-Билдингу.
— Браво! — крикнул он Ричарду.
— Что делать? — крикнул в ответ Ричард.
Джек открыл рот и закричал:
— За дядю Томми Вудбайна, которого переехала машина! За незнакомого извозчика, насмерть засеченного на грязном внутреннем дворе! За Ферда Янклоффа! За Вулфа, погибшего в грязном заведении Солнечного Гарднера! За мою мать! — «Но более всего, — как обнаружил он, — за королеву Лауру Де Луиззиан, которая тоже была моей матерью».
— И за преступления, которые вы сотворили на теле Территорий. — Он крикнул, как Джейсон, и голос его был грому подобен.
— Разорви их! — прорычал он Джеку Сойеру, — Джейсон Де Луиззиан!
И спустил пальцы с предохранителя.
Со стороны Джека был неровный плац, а со стороны Ричарда — длинное бревенчатое здание. Бревенчатое здание было очень похоже на бункер из мультфильма Роя Роджерса, но Ричард догадался, что это были бараки. На самом деле, все это место казалось Ричарду более знакомым, чем что-либо другое, виденное им в этом странном мире, в который его взял с собой Джек. |