Мужчина говорил спокойно, и Джек увидел, что в группе возникло замешательство. Опустив плечи, они развернулись и пошли прочь. Офицер проследил за ними взглядом и опять повернулся к стражникам.
В ту секунду, когда офицер повернулся лицом к Джеку, провожая взглядом удаляющуюся группу, он заметил длинный белый рубец шрама, пересекающий лицо от правого глаза через всю щеку.
Офицер кивнул страже и быстро пошел прочь. Не глядя по сторонам, он двигался сквозь толпу. Джек бросился за ним.
— Сэр! — выкрикнул он, но офицер словно не расслышал его.
Джек обогнул небольшую толпу, стоящую возле шатра, прошмыгнул между двумя группами, приближающимися к воротам, и, наконец, подобрался настолько близко к офицеру, что мог коснуться его.
— Капитан?
Офицер оглянулся на Джека, который словно прирос к месту. Вблизи казалось, что шрам — это отдельное существо, живущее на лице Капитана. Даже не испугавшись, Джек подумал, что лицо этого человека выражает сильное недовольство.
— Что случилось, малыш? — спросил офицер.
— Капитан, мне нужно поговорить с Вами. Мне нужно увидеть Госпожу, но я боюсь, что без Вашей помощи я во дворец не попаду. О, да, сначала я должен показать Вам вот это.
Он полез в карман и вытащил маленький треугольничек.
Но когда он протянул ее Капитану, то даже удивился. То, что он держал в руке, было уже не медиатором. Это был длинный зуб, возможно, акулы, покрытый сложной инкрустацией из золота.
Взглянув на Капитана, Джек увидел, что того тоже поразила эта вещица. Хмурое выражение покинуло его. В резких чертах его лица на мгновение отразились неуверенность и даже страх. Капитан протянул руку. Джек подумал, что он хочет взять вещицу, но Капитан только зажал пальцы руки Джека, держащие ее.
— Иди за мной, — бросил он.
Они обошли большой шатер, и Капитан завел Джека за большой тент торгового ряда. В полумраке за тентом лицо офицера казалось нарисованным розовым мелком.
— Этот знак… — сказал он медленно, — откуда он у тебя?
— Его дал мне Спиди Паркер. Он сказал, чтобы я нашел Вас здесь и показал Вам это.
Мужчина мотнул головой.
— Я не знаю этого имени. Отдай мне знак. Немедленно, — он сильно сжал кисть Джека, — признайся, где ты стащил его.
— Я говорю правду, — взмолился Джек. — Мне его дал Лестер Спиди Паркер. Он работает в Стране Чудес. Но когда он отдавал его, это был не зуб, а медиатор для игры на гитаре.
— Кажется, ты не понимаешь, что с тобой будет, мальчик.
— Вы знаете его, — настаивал Джек. — Он описал мне вас. Он сказал, что вы — Капитан Внешней Стражи. Спиди велел мне найти вас.
Капитан опять покачал головой и еще сильнее сжал руку Джека.
— Опиши его. Но учти, если врешь, тебе не поздоровится, мальчик. Так что на твоем месте я бы поостерегся делать это.
— Спиди… старый, — сказал Джек. — Он раньше был музыкантом.
В глазах капитана что-то мелькнуло.
— Он черный — чернокожий. С белыми волосами. На лице морщины. И он очень худой, но намного сильней, чем кажется.
— Черный человек? Ты хочешь сказать, коричневый человек?
— Ну да, чернокожие на самом деле не совсем черные. Как и белые: на самом деле не совсем белые.
— Черный человек по имени Паркер, — Капитан отпустил руку Джека. — Здесь его зовут Паркус. Значит, ты из…
Он кивнул в сторону какой-то невидимой точки на горизонте.
— Да, — сказал Джек.
— И Паркус… Паркер… послал тебя, чтобы ты увидел Королеву?
— Он сказал, что хочет, чтобы я увидел Госпожу. |