Наружная и внутренняя полосы были разделены рядом конусов, но они стояли довольно далеко друг от друга, так что проехать между ними на «ауди» не составляло труда. Кларк потянула на себя ручной тормоз.
— Неплохо я придумал, согласись? — Ребус всем своим видом показывал, что на него снизошло озарение.
Как только они вышли из машины, к ним быстро направился человек. Кларк заранее приготовила свое удостоверение. Тот напрягся:
— Что случилось?
Ему было за пятьдесят, из-под каски выбивались седые пряди. У Ребуса возникло впечатление, что под светоотражающей курткой и флуоресцирующими оранжевыми рабочими брюками на нем еще было много слоев одежды.
— Вы что-нибудь слышали про исчезнувшую девушку? — спросила Кларк.
Человек перевел взгляд с Кларк на Ребуса и назад, потом кивнул.
— Простите, не расслышал вашего имени, — сказал Ребус.
— Билл Соумс.
— Вы здесь старший, мистер Соумс?
Ребус посмотрел на рабочих поверх плеча Соумса. Те прекратили свое занятие.
— Они, наверно, разволновались — думают, что вы из налоговой или иммиграционной службы, — пояснил Соумс.
— С чего же им волноваться? — спросила Кларк.
— Не с чего, — отозвался Соумс, глядя ей в глаза, обернулся и подал знак рабочим, чтобы продолжали. — Нам лучше поговорить в офисе…
Он повел их мимо «ауди» по полосе, асфальт с которой был снят и свален на обочине. Шума и дыма было еще больше из-за включенного временного освещения от дизельных генераторов.
— Вы и по ночам работаете? — спросила Кларк.
— Двенадцатичасовые смены, — подтвердил Соумс. — Ночная вон там. — Он указал на передвижную бытовку, мимо которой они как раз проходили. — Шесть кроватей, один душ, куда лучше не заходить.
Они увидели три передвижных туалета, стоявших в ряд, потом еще одну бытовку с окнами, забранными защитной решеткой. Соумс открыл дверь и пригласил их внутрь. Включил свет и электрический обогреватель.
— Может быть, чаю?..
— Спасибо, мы ненадолго.
На столе лежали планы ремонтных работ. Соумс свернул их в рулон, освобождая место.
— Присаживайтесь, — пригласил он.
— Значит, у вас работают поляки? — спросил Ребус.
Соумс недоуменно посмотрел на него, и Ребус кивнул на словарь, лежавший на столе. Англо-польский/польско-английский.
— Не все, — ответил Соумс. — Но некоторые — да. Их английский немного хромает.
— И как же по-польски будет «гудронированное шоссе»?
Соумс улыбнулся:
— У них бригадиром Стефан. По-английски говорит лучше меня.
— А спят они прямо здесь?
— Ездить каждый день домой далековато.
— И еду себе здесь же готовят? Практически живут на обочине?
Соумс кивнул:
— Да, так и есть.
— А вы, мистер Соумс? — спросила Кларк.
— Я живу неподалеку от Данди. Путь неблизкий, но я почти каждую ночь провожу дома.
— Вероятно, у ночной смены есть бригадир?
Соумс кивнул и посмотрел на часы.
— Он приедет через полтора часа. Не хотелось бы, чтобы он застал меня за болтовней, когда я должен быть снаружи.
— Намек понятен, — сказала Кларк без тени сожаления. — Значит, вы слышали об Аннет Маккай?
— Конечно.
— С вами кто-нибудь говорил?
— Вы имеете в виду полицию? — Соумс покачал головой. |