Она внимательно посмотрела на него:
— Узнаю этот тон. Он означает, что вы начинаете думать, будто я свихнулась.
— Но это факт или нет?
Она проигнорировала его и продолжила:
— Третий случай произошел в две тысячи восьмом на самой А-девять — в магазине товаров для садоводства между Стирлингом и Ох… — Она нахмурилась. — Местечко, где отель «Глениглс».
— Охтерардер?
Она кивнула:
— Двадцатидвухлетняя Зоуи Беддоус. Ее машина оставалась на парковке целый день. А потом и следующий.
Тогда и возникли подозрения.
Ребус докурил сигарету до фильтра.
— Миссис Хазлитт… — начал было он, но она выставила ладонь.
— Я это столько раз слышала, что прекрасно знаю, что вы хотите сказать. Никаких улик нет, тела не обнаружены — значит, по мнению полиции, и преступления не было. Я всего лишь мать, и все мои способности убеждать сгинули вместе с единственной дочерью. Неужели этого мало, инспектор?
— Я не инспектор, — тихо ответил он. — Прежде был, а теперь в отставке. Работаю в полиции в гражданском статусе. И занимаемся мы только нераскрытыми преступлениями, а все остальное — вне моей компетенции. Так что вряд ли я могу быть вам полезен.
— А что же это, как не раскрытые дела? — Ее голос зазвенел и слегка задрожал.
— Может быть, я найду, с кем вам лучше поговорить.
— Вы имеете в виду криминальную полицию?
Она дождалась его кивка. Обхватив себя руками, она отвернулась от него.
— Я только что оттуда. На меня там и смотреть не стали.
— Может быть, если с ним сначала поговорю я… — Ребус полез в карман за телефоном.
— Не с ним — с ней. Она сказала, что ее зовут Кларк. — Она вновь повернулась к нему. — Понимаете, это повторилось. И случится опять. — Она замолчала и смежила веки. По ее щеке покатилась слеза. — Салли была только первая…
2
— Эй, — позвал Ребус, выходя из машины.
— В чем дело? — Инспектор криминальной полиции Шивон Кларк чуть повернула голову и посмотрела на здание, из которого только что вышла. — Дурные воспоминания не пускают?
Ребус несколько секунд разглядывал мрачный двухэтажный фасад полицейского отделения на Гейфилдсквер.
— Только приехал, — объяснил он, хотя на самом деле просидел в своем «саабе» добрых пять минут, постукивая пальцами по баранке. — Похоже, ты закончила…
— И как ты только догадался. — Она улыбнулась ему и, сделав несколько шагов вперед, клюнула его в щеку. — Как поживаешь?
— Похоже, страсть к жизни у меня так и не прошла.
— Ты имеешь в виду пьянство и никотин?
Ребус пожал плечами, улыбнулся ей в ответ, но ничего не ответил.
— Отвечая на твой вопрос: у меня сегодня поздний ланч, — сказала она. — Тут на Лейт-Уок есть кафе — я туда обычно и хожу.
— Если зовешь меня с собой, есть кое-какие условия.
— Интересно какие?
— Чтобы не было креветок и чипсов с копченым беконом.
Она, казалось, обдумывала услышанное.
— Тут может быть помеха. — Она указала на его «сааб». — Тебя оштрафуют, если ты его оставишь. На другой стороне есть платная парковка.
— Один восемьдесят в час? Ты не забывай, что я на пенсии.
— Может, поищешь на парковке?
— Предпочитаю пощекотать нервы. |