Изменить размер шрифта - +
Спокойной ночи, счастливая семья.

 

Луиза не могла не признать, что Альма умеет ухаживать за больными. Она восхищалась ее терпением, тем, как уважительно сиделка относится к своему пациенту. Впрочем, если б было иначе, Луиза немедленно дала бы ей расчет.

Налив себе кофе, Луиза подошла к кухонному столу, за которым Альма разгадывала кроссворд.

— Я не помешаю?

— Нет, — ответила Альма, но по ее тону было ясно, что она не расположена к общению.

Сделав вид, что ничего не заметила, Луиза села и раскрыла книжку про болезнь Альцгеймера, которую недавно купила. На глаза ей попалась фраза «прогрессирующее нарушение функций участков мозга, отвечающих за память и поведение». «Прогрессирующее». Она захлопнула книгу.

— Альма, расскажите немного о себе, — попросила она.

— О себе? — недоуменно переспросила та.

— Почему вы стали сиделкой?

Альма пожала плечами:

— Я долго ухаживала за мамой, когда она болела. У меня хорошо получалось. И я подумала: за мамой я ухаживала бесплатно, но ведь этим можно и зарабатывать?

— Разумно.

— Тамми говорила… — начала Альма.

— Что?

— Да так, не важно. Не хочу лезть в ваши семейные дела.

— Перестаньте. Ваша сестра замужем за моим племянником, так что мы практически родственницы.

— Ну, она говорила, здесь живете только вы и двое Такеров. Про невестку она не упоминала.

— Вы имеете в виду Дейзи? А какая вам разница, живет она здесь или нет?

— Да в общем никакой. — Альма снова уткнулась в кроссворд.

— Но вас что-то заставило о ней заговорить.

— Ну, просто… Я слышала, ей не везет с детьми. Сын погиб, а теперь вот и дочь из дома сбежала. А она ведь из богатых, не нам чета.

— У всех матерей жизнь нелегкая.

Альма поджала губы и пристально взглянула на Луизу.

— Такова уж материнская доля, — продолжала та. — Все мечтают о счастье, думают, те, у кого есть деньги на дорогие игрушки, не знают забот со своими детьми. Только это сказки. И королевы в волшебных замках страдают точно так же, как мы с вами.

— У моих детей игрушек, считай, и не было.

— Но вы ведь все равно их любите.

— Люблю. Только не знаю, насколько еще хватит моего терпения. — Альма сокрушенно покачала головой. — Один в тюрьме, и второй по краю ходит. Узнай он, что я здесь работаю, на аркане бы меня отсюда уволок.

— А почему ему должно не понравиться, что вы здесь работаете?

— Наслушался рассказов дяди Тодда и, видно, решил, что, если б не Такеры, мы бы тоже могли быть богатыми.

— Эта вражда давно закончилась, — сказала Луиза.

— Некоторые любят раздувать тлеющие головешки.

— И Тодд из их числа. Он дружит с вашими сыновьями?

— Да.

— Вы не сказали им, куда едете?

Альма отрицательно помотала головой.

— Да я и не могла им сказать. Я ж говорила, один сидит за потасовку в баре, а другой дома и не показывается. Школу бросил, пьет, как отец и брат, и живет где-то в горах.

— В каких горах?

— Уинд-Ривер. Говорит, надо учиться выживать в суровых условиях. Когда он был маленьким, я не могла уделять ему много времени, вот он мне теперь и отплатил — живет как дикий зверь.

— А как ваш муж на все это смотрит?

— Что муж… И вообще, зря мы затеяли этот разговор. — Альма тряхнула головой, словно сердясь на себя за то, что так разоткровенничалась.

Быстрый переход