— Если бы! Он от дочери Наитемнейшего отказался. По словам магистра, она чуть ли не на коленях ползала, себя предлагала, а император — «нет» и всё тут!
Адептка поперхнулась и разлила вино.
Упрямство Темнейшего может дорого обернуться для всего Солнечного мира. Верховный демон наверняка в ярости и пожелает отомстить.
Оказалось — нет, такое не принято. Близость состоялась по обоюдному согласию между равными, никаких претензий. Порицают же демоницу: за то, что не сумела обольстить и удержать.
Мериам покосилась на соседние столики и, не заметив подозрительной активности, шёпотом спросила, разве не опасно разглашать такие сведения. Шардаш заверил, что ничего опасного для жизни не рассказал, но делиться с подругами не советовал.
После ужина чета Шардашей отправилась на прогулку по побережью.
Профессор взял напрокат лодку и повёз жену смотреть на Бонбридж со стороны моря. Конечным пунктом путешествия значилась уютная бухточка, заросшая можжевельником. Шардаш обещал изумительный аромат, а Мериам ему — венок из символа вечной жизни. Профессор почему-то не оценил, отказался — колючий.
Плеск воды успокаивал, настраивал на лирический лад.
Их лодка давно оставила позади другие, а Шардаш всё грёб и грёб, не чувствуя усталости. Наконец остановился, развернул судёнышко так, чтобы потом плыть вдоль берега, и бросил заготовленный заранее якорь.
Положив голову на колени супруга, Мериам наблюдала за полётом птиц, вглядывалась в голубизну неба, слушала шёпот волн. Солнечные лучи ласкали кожу, соперничая с пальцами Шардаша.
— А у тебя жучок! — хихикнула Мериам. — Ой, сейчас за шиворот заползёт!
Она приподнялась и смахнула насекомое с воротника мужа. Улыбнулась и потянулась к его губам.
Профессор взъерошил жене волосы и провёл языком от уха до основания шеи. Мериам вздохнула и на миг закрыла глаза. Затем рассмеялась, шутя, оттолкнула Шардаша и перебралась на нос лодки:
— Я загорать буду.
— Угу, и сгоришь, — профессор достал заранее припасённый зонтик, раскрыл и заботливо водрузил над головой Мериам. — Забыла, какая у тебя нежная кожа?
— Какая? — блеснула глазами Мериам.
Вместо ответа Шардаш расцеловал её руки от кончиков пальцев до локтя.
— Расскажи, кто здесь водится?
Сияющая адептка скинула туфельки и облокотилась о нос лодки.
— Мирри, ты опять об учёбе?! — взвыл профессор. — Такой день чудесный — а у тебя теоретический курс разумной и неразумной нечисти…
— Так рядом же тёмный оборотень, самый расчудесный оборотень на свете!
Мериам наклонилась, ухватила Шардаша за воротник и потянула на себя. Он с трудом удержал равновесие, чмокнул жену и снова взялся за вёсла.
Обратно возвращались уже под покровом ночи. Мериам рассматривала созвездия и определяла по ним стороны света, а Шардаш следил, чтобы ни одна тварь не потревожила идиллии. Впрочем, нос не учуял ничего, кроме привычных запахов. Видимо, всех русалок и морских чудищ давно распугали рыбаки и пьяные песни матросов.
Глава 9
— Вы сговорились, что ли? — вместо приветствия Асварус встретил Шардаша угрюмым вопросом.
Магистр стоял посреди тренировочного поля и сжимал в руках палку. Грудь вздымалась от дыхания, взмокшая рубашка прилипла к телу. Чуть поодаль сидели ученики. Воспользовавшись нежданной передышкой, они отбросили палки и привалились спинами друг к другу. Асварус занимался с учениками уже полтора часа и гонял бы их по полю ещё столько же, если бы не приезд Шардаша с супругой.
Профессор, разумеется, воспользовался пространственным коридором.
Сначала на жухлую траву полетели вещи, а затем ступили супруги. |