Никто из них не заметил звезды рядом с Марсом, которая начала мерцать позже других. Уходящий вдаль лазерный луч попал в Деймос — маленький спутник Марса — и раскалил его добела, вызвав невероятное волнение среди членов советской экспедиции.
Опперли положил пистолет на стол.
— Прошу за мной, — сказал он Марго и Хантеру. — Мы должны известить посадочную площадку, чтобы они приготовились к посадке «Бабы Яги».
— Минуточку, профессор, — остановила его Марго. — Вы что, намереваетесь оставить этот пистолет вот так, без всякого присмотра?
— А, прошу прощения, — виновато улыбнулся Опперли. — Я как‑то, знаете…
Он взял пистолет и подал его Марго:
— Позаботьтесь о нем еще немного.
Ричард Хиллэри и Вера Карлсдайль шли по узкой дороге, которая поворачивала на юг у Мальвери Хиллс. Они были уже не одни — на дороге появилось много людей.
Они открыли, что несмотря на проведенную вместе ночь, что‑то продолжает их гнать, словно леммингов, в дальнейшее странствие. По крайней мере днем.
Ричард снова начал думать о Черных горах. Может быть, им удастся туда добраться, не спускаясь в низины?
Раннее солнце уже закрывали подошедшие с севера тучи, когда Странник повел себя очень необычно. Он спокойно заходил на западе и вдруг исчез, но через секунду показался вновь, словно переродившийся — серебристо‑серый и значительно больший, чем раньше. Он появился на той же высоте, на которой находился за час до этого. Ричард даже подумал, не новая ли это планета? Но тут тучи застлали все небо, прервав их размышления.
Вера остановилась и включила радио. Ричард со смирением вздохнул и тоже остановился. Двое мужчин, которые находились поблизости от них, замедлили шаг, заинтересованные.
Вера медленно крутила ручку настройки. Помех не было. Она включила радио на полную мощность и снова покрутила ручку. В приемнике царила тишина.
— Может быть, он испорчен, — заметил один из мужчин.
— Наверняка сели батарейки, — кивнул Ричард. — И это хорошо, теперь не будем зря отвле…
Неожиданно они услышали звуки, сначала тихие и писклявые, но когда Вера подстроилась точнее, в тишине раздался четкий громкий голос:
— Повторяю. Согласно известиям, переданным по телефону из Буэнос‑Айреса и Новой Зеландии, обе планеты исчезли так же неожиданно, как и появились. Это не означает немедленного уменьшения приливов, но…
Они слушали. И вокруг них собиралось все больше и больше людей…
Бангог Банг решил, что море уже достаточно успокоилось, чтобы он мог осмотреть найденные сокровища. Он вытащил из‑под себя толстый полотняный мешок, который так же, как и кошельки с монетами, добытые на «Королеве Суматры», постоянно держал при себе и открыл его так, чтобы Коббер‑Хум тоже мог в него заглянуть.
Волны, которые раз за разом ударяли в оранжевую надувную лодку, смыли грязь, оставив в мешке чистые маленькие предметы. Среди кораллов, камешков и моллюсков Бангог Банг увидел тускло поблескивающее старое золотое кольцо и темно‑красные огоньки трех, нет, четырех рубинов!
Вольф Лонер замер с ложкой супа в руке, потому что маленькая итальянка отвернула личико, чтобы посмотреть на краешек солнца, встающего над серой Атлантикой…
— Солнце… — шепнула она.
Затем она провела рукой по деревянному борту «Стойкой».
— Лодка…
Прикоснулась к руке, держащей ложку и посмотрела Лонеру в глаза:
— Мы здесь…
— Да, мы здесь, — улыбнулся Лонер.
Капитан Ситвайз с капитанского мостика лайнера «Принц Чарльз» при свете низко висящего красного солнца рассматривал длинные заплаты болотистых зеленых джунглей, окутанных испарениями. |