— Это ужасно. Вы уже тогда заподозрили его, Роджер? — спросил Тентенден.
— Да, хотя это и казалось невероятно.
— Как же он допустил, чтобы они похитили Роз?
— Он не думал, что до этого может дойти. Но из показаний Тата мы теперь знаем, что заставило их решиться на похищение и убийство мисс Ричардсон. Желая разобраться, что держит ее отца в столь нервном состоянии, она занялась расспросами. Перед ее упорством бандиты спасовали. Они боялись, что в своих розысках она обнаружит ка-кие-то компрометирующие их факты, и решили ее устранить. Ричардсон был у них в руках, отвечать перед ним они не собирались. Но похищение дочери лишило Сиднея Ричардсона остатков разума. Только безумцу могло прийти в голову вернуться сюда и осуществить эту дикую диверсию, которую вы сегодня обнаружили. Затем он бросился домой, видимо приняв решение покончить с собой.
— Когда я вспоминаю, что мы подозревали и Блейка, и Соли… — начал Тентенден.
— Бандиты специально наводили нас на эти подозрения, — прервал его Уэст. — Из показаний Тата мы теперь знаем, что они неоднократно пользовались машиной Соли, о чем он не знал. Мисс Роз действительно видела именно эту машину. Между прочим, тормоз вчера на скале отпустил не кто иной, как Рагг.
— Надеюсь, он дорого за это заплатит. Ведь двое погибли из-за этого, — с ненавистью проговорил Тентенден. — А что пришлось пережить Блейку?! Но все же, Роджер, как оказались его следы вблизи того места, где погибла Дорис?
— Это уже выяснено, Артур. Ведь Чарли подозревал, к кому ходила Дорис. Не найдя ее дома, он пошел ее искать и добрался до того места, где произошла трагедия. К несчастью, слишком поздно. Никого не обнаружив, он вернулся домой. Но как легко заподозрить невиновного… Это мне урок!.. Но теперь правосудие свершится!
Сэр Ланселот казался расстроенным, однако пробормотал с явным облегчением:
— Благодарение Богу, Сидней мертв. Для нашей семьи правосудие уже свершилось.
Пол, который потерял весь свой сарказм, отрицательно покачал головой:
— Нет, я не придерживаюсь твоего мнения, отец. Было бы справедливее, если бы он предстал перед судом. Он, прямо или косвенно, но ответствен за четыре смерти.
— Да, это правда, не считая Роз, жизнь которой была спасена просто чудом.
— Да, совершенно верно. Тем не менее, мистер Уэст, остается один пункт, который мне по-прежнему неясен. Вы, кажется, сказали, что с самого начала поведение Сиднея вам показалось подозрительным. Почему же, в таком случае, вы не следили за ним? Он наделал бы меньше бед.
— Может быть… Как я вам сказал, кое-что в его поведении мне показалось странным, особенно по отношению к Дженсену. Но это не давало никаких оснований заподозрить его в соучастии в убийстве. Тем более что его алиби было бесспорным. Во всяком случае, если бы миссис Ричардсон показала себя более лояльной и готовой помочь нам, если бы и ваша кузина Роз отнеслась к нам с большим доверием, мы, безусловно, смогли бы избежать того, что случилось.
Сэр Ланселот вздохнул:
— Нельзя винить Мэри. Она преданная жена, и ее роль была не из легких. Я должен отдать ей должное.
Пол пожал плечами:
— Давно пора!.. Когда я подумаю, что наша семья рассматривала союз Сиднея и Мэри как постыдный мезальянс… Снобы! Вот кто мы такие, все без исключения! Я надеюсь, что ее больше не станут беспокоить расспросами… Бедная женщина!
— Не думаю, что мы станем ее тревожить, хотя можно только пожалеть, что она не сказала нам, что ее муж возвращался в типографию вчера вечером. Несмотря на всю свою преданность, она не смогла помочь ему. Нельзя всегда уступать даже тому, кого любишь, из одного лишь страха огорчить его. |