Изменить размер шрифта - +

— Да, но далеко не таким обаятельным, как мой муж, — скромно улыбнулась Джулиана.

— А когда мы прибудем домой, я покажу тебе всю степень моего обаяния, — многообещающе заверил он.

О нет, ни о каком обаянии и речи не шло. Дома он просто схватил Джулиану в объятия и не отпускал до самого утра. Он был неукротим. И не сдерживал свою страсть.

Джулиана стала шелком и пламенем в его объятиях, и он жаждал ее. Жаждал того момента, когда их тела сольются воедино, когда он снова испытает мощное наслаждение, которое получал только с ней — со своей женой, со своей возлюбленной.

 

Глава 17

 

Обед на лоне природы, устроенный Талией в Керквуде, снискал множество похвал, а объявление о помолвке Талии и графа Касуэлла, сделанное мистером Керквудом в субботу вечером, встретило всеобщее восхищение, но не удивление. Этого объявления ждали давно, и только Керквуды точно знали о причине проволочек.

Глядя на Пирса и Талию, стоявших посреди маленького, украшенного цветами бального зала в глубине дома, Джулиана подумала, что они — прекрасная пара. Темная красота Пирса прекрасно оттеняла белокурую прелесть Талии, и у многих дам слезились глаза от умиления. Нежность, с какой Пирс склонял свою голову к Талии, и ее сияющее лицо не оставляли сомнений в том, что они женятся действительно по любви.

В воскресный вечер дом был полон гостей, и не только тех, кто остановился у Керквудов, но и приглашенных со всей округи, включая миссис Мэнли и ее дорогую подругу миссис Шербрук. Здесь были все, за одним заметным исключением — маркиз Ормсби на празднике отсутствовал.

После объявления о помолвке сквайр Рипли окинул взглядом комнату и с удивлением заметил:

— Странно, а почему здесь нет маркиза Ормсби?

Гости переглянулись. Викарий не знал всей истории, но был свидетелем неприятной сцены между Ормсби и Ашером во время злосчастного ужина и сделал свои выводы. Он также отметил неучтивое обращение Ормсби с хозяином дома. Так что отсутствие маркиза его не удивило.

Глядя в хрустальную чашу с пуншем, Ашер осторожно ответил:

— По-моему, он отказался. У него другие планы на вечер. Ему пришлось уехать.

— A-а, это все объясняет!— кивнул Рипли.

Деннинг устремил пронизывающий взгляд на Ашера. Он не знал, что происходит. Однако Ормсби никуда не уезжал, это совершенно точно. Значит, его попросту не пригласили. Вчера маркиз был так зол, что едва не откусил Деннингу голову, когда тот упомянул о том, что приглашен на ужин к Керквудам. И поскольку сегодня ночью у них с Ормсби была назначена встреча в Роузвейле, он знал наверняка, что маркиз сейчас у себя дома.

Деннинг удивился, когда не увидел Ормсби у Керквудов, но поскольку не интересовался никем, кроме себя, выбросил маркиза из головы. Однако теперь понял, что выглядит это странно. Ормсби — самый крупный землевладелец в округе. У него титул и богатство. Почему Керквуды его проигнорировали?!

Он с интересом посмотрел на Ашера. Можно побиться об заклад, что пасынку все известно. Но главное — можно ли использовать сегодняшнее положение Ормсби для своей выгоды?

Отведя пасынка в сторону, Деннинг шепнул:

— Знаешь, действительно непонятно, чертовски непонятно, почему Ормсби сегодня здесь нет.

— Это еще не конец света, — пожал плечами Ашер. — Ормсби очень высокомерен, и никто не расстроен, что его здесь нет.

— Вижу, и ты его не слишком любишь, — хмыкнул отчим.

— Трудно любить спесивого ублюдка, который уверен, что мир вертится вокруг него, — бросил Ашер. — Однако вы, кажется, прекрасно с ним ладите! Джон говорит, вы и Ормсби очень подружились с тех пор, как вы переехали в Роузвейл и с головой ушли в игру.

Настала очередь Деннинга пожать плечами:

— Всего лишь дружеская партия-другая в пикет.

Быстрый переход