— Более пятисот лет.
Она внимательно на него посмотрела.
— Ты был конкистадором?
Он поднял брови, услышав ее вопрос.
— Когда я проснулся после трансформации, я уже был в одежде и в доспехах конкистадора.
— Ты не помнишь, что было до этого?
— У нас не остается воспоминаний о жизни, которую мы вели до того, как стали вампирами. — Он криво усмехнулся. — На самом деле это и к лучшему.
Его признание поразило Анну. Как это странно, когда твою жизнь стирают как простую карандашную запись. Наверняка этим новообращенным очень любопытно, кем же они были раньше.
— Почему это к лучшему?
Он кивком указал на дверь.
— Потому что мой король — ацтек.
Анна не удержалась от улыбки.
— Но это не объяснение…
— Ну… я хочу сказать, что склонен сначала действовать, а потом думать, — поморщившись, ответил Цезарь. — Поверь, зачастую мне приходилось сожалеть об этом, но измениться я не могу. И я обещаю тебе, что не буду…
— Доставать меня? — спросила с милой улыбкой Анна.
Он слегка ущипнул ее за подбородок.
— Да, что-то вроде этого.
Вновь послышался стук в дверь.
— Цезарь!
Не обращая внимания на то, что в голосе короля звучало явное раздражение, Цезарь вплотную приблизился к Анне, обезоруживая ее привлекательностью своего почти обнаженного тела.
— Одну минуту! — крикнул он, не сводя с нее сверкающих глаз.
Неожиданно он наклонился и впился в ее губы страстным поцелуем. Анна глухо застонала, но не успела она ответить на его поцелуй, как граф уже оторвался от ее губ и посмотрел на нее таким напряженным взглядом, что у нее перехватило дыхание.
— Тебе никогда больше не придется ни о чем просить, Анна Рэндал, — прошептал он. — Ты рождена, чтобы править миром.
От этих странных слов по спине ее пробежал холодок. Но возможно, это просто была запоздалая реакция на обжигающий поцелуй графа. И если так, то теперь ее губы будут гореть целый месяц.
— Что ты сказал?
Он загадочно улыбнулся, но не потрудился ответить на ее вопрос.
Да уж… Она может угрожать и требовать, но все их партнерство сведется к тому, что последнее слово все равно останется за ним.
Шагнув к двери, Цезарь распахнул ее. В дверном проеме стоял высоченный вампир, весь вид которого свидетельствовал о крайнем нетерпении.
— Есть новости? — спросил Цезарь.
Анна с трудом удержалась от желания спрятаться от пронзительного взгляда гиганта, затянутого в кожаные одежды. Черт, судя по его виду, он готов был совершить жертвоприношение прямо здесь.
— Какие-то проблемы с этой особью женского пола? — осведомился Стикс.
Анна возмущенно фыркнула. Особь?! Женского пола?!
Этому гиганту повезло, что она еще не вполне овладела своими способностями. Было бы забавно, если бы он сейчас распластался на потолке, а потом, грохнувшись на пол, подпрыгнул бы, как футбольный мяч.
Вероятно, почувствовав раздражение Анны, Цезарь взял ее за руку и сказал:
— Милорд, эта девушка настаивает на том, чтобы ее ввели в курс дела.
Черные брови ацтека поползли на лоб. Но вместо возражений, которые Анна ожидала услышать, она увидела его снисходительную улыбку.
— Что ж, очень хорошо. — Гигант вновь обернулся к Цезарю. — Фея мертва.
— Сибил?! — воскликнула Анна.
Стикс коротко кивнул, и длинная коса с вплетенными в нее бирюзовыми бусами качнулась на его спине.
— Да. |