Но угроза совершенно не испугала Леве. Обернувшись к грозному вампиру, он высунул язык и пренебрежительно зафыркал.
— Я слышал, что ты нынче можешь только грозиться оседлать, не больше.
Едва эти странные слова слетели с губ Леве, как Цезарь метнулся к нему и прижал к его горлу лезвие кинжала.
— Ой, ой, спасите!
— Ты собираешься проводить еще какие-нибудь изыскания, горгулья?! — прорычал граф.
— Нет-нет! — Крылья создания лихорадочно затрепетали. — Больше ни одного!
— Правильный ответ.
Цезарь выпрямился и так быстро убрал кинжал, что Анна даже не успела проследить за его движением. Впрочем, она и не обращала внимания на кинжал. Затаив дыхание, она смотрела на красавца графа — на его грудь, видневшуюся под расстегнутой белой рубашкой, и на мускулистые ноги, обтянутые черными джинсами. Темные волосы Цезаря казались влажными, верхние пряди были стянуты на затылке кожаным ремешком, а остальные ниспадали на широкие плечи.
Элегантный утонченный джентльмен превратился в смуглого худощавого хищника, в замершего перед нападением охотника.
Внезапно в кухне появился Стикс. Осмотревшись, спросил:
— Я пропустил самое интересное? — Он подошел к Дарси и взглянул на нее вопросительно.
Миниатюрная блондинка улыбнулась мужу.
— Цезарь как раз собирался освежевать Леве.
Губы огромного вампира изогнулись в усмешке.
— Может, тебе стоит подождать, пока Леве не осмотрит подвал? — обратился он к Цезарю. — Мне бы не хотелось, чтобы ты его сейчас поджарил. Было бы неплохо, если бы этот красавчик принес хоть какую-то пользу.
— Ха-ха-ха… Очень остроумно, — пробормотал Леве и заковылял к двери. — Где этот подвал? У меня есть более интересное занятие, чем изображать здесь… Кристофора Колумба.
Анна посмотрела на Дарси.
— Кристофора Колумба?
Дарси рассмеялась.
— Думаю, он имеет в виду лейтенанта Коломбо.
Стикс и Дарси пошли за удаляющимся горгульей. Анна последовала за ними и совершенно не удивилась, когда рядом с ней оказался Цезарь, который сразу же взял ее за руку.
— Он тебя донимал? — тихо спросил граф.
— Кто именно?
— Горгулья.
— Нет, нисколько. — Анна сдержала улыбку. Не нужно было обладать необычайными способностями, чтобы понять: Леве страшно разозлил Цезаря. — Я думаю, он…
— Достанет кого угодно. В общем, из его кожи давно пора сделать пару туфель и сумочку.
— Я все слышу, — проворчал Леве, шедший впереди.
— Понятное дело, — пробормотал Цезарь.
— Я думаю, что он очень забавный и интересный, — сказала Анна.
— Интересный? — Цезарь посмотрел на нее так, словно она ударилась головой, возможно — не один раз.
— Я француз, Цезарь, — изрек Леве с ухмылкой. — Поэтому женщины всегда находят меня интересным. Это и благословение, и проклятие.
— Я бы предпочел, чтобы это было проклятие, — пробурчал Цезарь себе под нос.
Анна же тихонько хихикнула.
Вскоре они свернули в следующий коридор, и тут Стикс возглавил шествие. Пройдя с десяток метров, он остановился перед обычной деревянной панелью и провел по ней ладонью. Перед ним бесшумно распахнулась потайная дверь, и он повел своих спутников вниз по темной узкой лестнице.
На Анну тотчас же повеяло мрачным холодом подземелья, и она, вздрогнув, крепко сжала руку Цезаря. Они спускались все ниже, время от времени останавливаясь, чтобы отпереть очередную дверь. |