Изменить размер шрифта - +
Слава Богу, Лаура дома, в безопасности…

Пора идти. Рука коснулась кинжала на бедре. Еле различимый шорох остановил его. Мгновенно обернувшись, Сандро насторожился. Ни звука. Неужели?

Он подошел к пасти льва, просунул руку и нащупал сложенный листок.

Прочитав послание, Страж оцепенел. Листок выпал из дрожащих рук, но слова уже впечатались в память. «Лаура будет на борту „Буцентавра“. Остановите ее или она умрет вместе с остальными.»

Кавалли словно обдали ледяной водой. Он выбежал через боковую дверь, промчался по узким ступенькам и выбежал на улицу. Что-то тяжелое и острое, возможно, металлическое, обрушилось на его голову. Из горла Сандро вырвался крик, нет, рев ярости и боли.

Страж Ночи схватился было за кинжал, но удар повторился. Потом другой. Его сбили с ног. Сандро упал на ступеньки.

— Нет! — мрак застилал глаза. — Нет, не сейчас…

 

Вокруг «Буцентавра» кружилась целая флотилия баркасов, галер, лодок, гондол и бесчисленное множество яликов. Солнце, клонившееся к закату, бросало на море последние лучи. Чудесный вечер!

Почти чудесный.

Лаура облокотилась на позолоченные перила. Пусто, пусто в душе без Сандро! Его нет — и нет радости в сердце, несмотря на праздник.

— Смелее, малышка! — прозвучал за спиной приятный мелодичный голос.

Она обернулась и невольно улыбнулась, увидев Флорио в роскошном одеянии из синего бархата с золотой тесьмой. У плеча трубадура была приколота траурная брошь. Длинные волосы выбились из-под берета, украшенного павлиньими перьями.

— Что случилось, Лаура? — спросил он, — Мне показалось, ты готова броситься в лагуну, вот я и подбодрил: «смелее»!

Девушка рассмеялась.

— Не беспокойся, друг мой! Такой опасности нет. Я набрала столько заказов, что вряд ли выполню их все до глубокой старости.

Рядом с ней горел факел, на Лауру пахнуло запахом смолы и парафина.

— Тогда отчего же у тебя такое уныние на лице?

Флорио — настоящий друг, к тому же он достаточно умен. Ему можно поведать о своих бедах. Флорио все поймет.

— Я влюблена в Сандро Кавалли.

Флорио даже присвистнул:

— В Стража Ночи?

— Да.

Трубадур от изумления долго качал головой, прежде чем сказать:

— Да он же сухарь! И слишком стар для тебя!

Лаура горько рассмеялась. Никто, кроме нее, не знает, каким страстным, чувственным, горячим и молодым может быть Сандро Кавалли.

— Для меня он совершенство, но Страж Ночи не хочет моей любви.

— Так заставь его!

— Я не знаю, как это сделать.

Флорио усмехнулся.

— Ты же шесть месяцев провела в борделе. Неужели не знаешь?

Лаура подумала, что именно Сандро обучил ее искусству любви. При воспоминании об их близости девушку пронзила сладкая боль, и сразу за ней возникло ощущение холода и пустоты.

— Дело не в этом. Мы неравны в положении: он патриций, я простолюдинка.

Мимо прошли двое мужчин, одетых в форму стражников. Флорио пришлось откинуться на перила, пропуская их.

— Боже, — пробормотал он, — галера полна стражников!

Коснувшись руки Лауры, Флорио добавил:

— Полагаю, Сандро Кавалли умеет оберегать то, что ему принадлежит?

— Я тут ни при чем, — ответила девушка.

С высокого носа галеры донеслись звуки горнов и тотчас же зажглись сотни факелов, расположенных вдоль планшира громадного судна. Глаза Флорио возбужденно вспыхнули.

— Мне пора! Скоро мое выступление, а потом очередь дойдет и до твоей картины!

Он наклонился и поцеловал девушку в щеку.

Быстрый переход