Мы говорим: “легендарные “Битлз”; в Англии и США говорят: “the fab Beatles”.
face the music v. получить по заслугам, понести наказания: The guy was caught cheating and had to face the music. — Парня поймали на списывании на экзамене, и он не избежал наказания.
face up to v. смотреть в лицо невзгодам, мужественно принимать то, что, может, и не совсем приятно: The sergeant Holdwin knew he should tell the commissar that he broke the window, but he couldn’t face up to it. — Сержант Холдуин знал: oн должен сказать комиссару, что окно разбито им, но он не мог честно признаться в этом.
fag, faggot, faggy n., adj., adv. “голубой”.
fair adj. 1. честный, справедливый: — It’s not fair! — Это нечестно! — хнычет маленький мальчик, считая, что его несправедливо наказали. — But everything gotta be fair? — А ведь все должно быть по-честному!; 2. красивый, привлекательный: — You look really fair! — Выглядишь ты великолепно!; 3. чистый; 4. спокойный: The sea was light blue and fair. — Море было спокойным и непривычно голубым; 5. светлый (о волосах), русый (а вовсе не “light brown”, как в русско-английском словаре па 55000 слов), блондинистый: — He’s got blue eyes and fair hair. — У него голубые глаза и русые волосы,— описывает Джейн Мика своим подружкам.
fair n. ярмарка, базар.
fair game n. излюбленная тема, “любимый конек”: — На! Commish, they again write about you in the paper! It looks you are actually turning out to be the fair game of our journals! — Xa! Комиссар! — кричит радостно сержант Холдуин, размахивая свежим номером “Нью-Йорк Таймс”. — Кажется, вы становитесь излюбленной темой наших журналистов! — Главное, чтобы не карикатуристов, — бурчит в ответ Ле Пешен; тем не менее, он польщен тем, что про его удачный выигрыш в лотерее написала такая крутая газета.
fair-haired boy n. В Америке, видимо, не так уж много осталось светловолосых, русых мальчиков, поэтому выражение переводится как “любимчик”, “фаворит”.
fair sex n. это вовсе не “чистый, честный, справедливый секс”. Это всего лишь прекрасный пол, слабый пол или просто женщины.
fair-weather friend n. друг-на-то-время-пока-ему-гаду-это-удобно.
fake v. подкалывать, дурить: “Don’t ever try to fake me! — Даже не пытайся меня надуть!”.
fall flat v. облажаться, провалить все на фиг: — How is your warm-up, Michael? — The warm-up fell flat, mum. Rain. Майкл прибежал домой на полчаса раньше, чем обычна. — Ну и как твоя тренировка? — спрашивает его мама. — Тренировка накрылась, мам, из-за дождя!
fall for v. влипнуть, втрескаться: Мик говорит Джону: — I fell for baseball when I was a kid.— Я втрескался в бейсбол еще в детстве.
fall from grace v. phr. “срываться с цепи”: All the guys behaved well during the dinner until they fell from grace by eating their desert with fingers.— За обедом все ребята держались пристойно, как их и учили, но все они словно с цепи сорвались, когда подали десерт, и уплетали его, хватая руками, а не вилками.
fall out v. (ударение на out) 1. происходить: As it fell out the Tigers were able to win. — Как оказалось, “тигры” были способны победить; 2. ссориться, браниться, драться: Mick andJohn fell out over the discussion — Мик и Джон перессорились во время обсуждения; 3. увольнять, дембельнуться: — I’m dismissed! Fall out! — Я уволен! Дембель давай!
fallout n. (ударение на fall) осадки (радиоактивные или некие другие, не менее противные).
fall over (oneself / backwards) v. phr. выворачиваться наизнанку (чтобы понравиться): At his first date Mick fell over backwards to please Jane. |