освободить от должности, уволить: — I know this guy, we were working together until I let him out. — Я знал этого парня. Мы неплохо работали, пока я его не уволил; 5. отпустить тормоза, т. е. поехать быстрее: The commissar let his car out. — Комиссар поддал газу.
let up v. phr. ослаблять, уменьшать: — Look! Hurricane’s not letting up at all! — Гляди! Ураган и не думает утихать!
like father, like son “яблоко от яблони недалеко катится”, каков отец, таков и сын.
live it up v. кутить, отрываться: — Mick, our vocations’ gonna out. We have only two days, let’s live it up. — Мик, до конца каникул осталось всего два дня. Давай же оторвемся как следует!
little folk (little people) это те, кто живут в сказках и легендах (а может, и действительно таковые жили па Земле): типа гномы, эльфы и феи.
living end adj. обалденно, “просто фантастика!”: — Yeah, the show was the living end! — Да! Шоу было просто обалденным!
lock up v. phr. быть уверенным в успехе: — I locked it up, Le Pechen said. — Я был уверен в успехе, — сказал Ле Пешен.
long hair n. интеллектуал, человек творческий, даже если его волосы вовсе и не long.
long face n. бледный вид: — Don’t pull a long face when I ask you to do this job! — He делай такое несчастное лицо, когда я прошу тебя выполнить эту работу! Комиссар возмущен тем, что сержанту Холдуину не по душе сложное задание.
look up v. 1. обещать быть лучше, развиваться: The year was hard but business looked up after that. — Год был сложный, но работа продвинулась; 2. искать, находить, исследовать, изучать: I still look up new species. — Я все еще пытаюсь найти (изучаю, исследую) новые виды, — говорит энтомолог своему коллеге и показывает ему коллекцию бабочек.
lost time n. рабочее время. Вот видите, как неуважительно американцы отзываются о своем рабочем времени, как о потерянном. Возможно, потому, что на практике они проповедуют, подражая японцам, ура-патриотическое отношение к работе, к начальству и всячески, как, собственно, и мы, прогибаются и из кожи вон лезут, чтобы показать, что они нужнее всех.
lowdown n. правда-матка: Don’t wait they give you the lowdown on Watergate. — He жди, что тебе скажут всю правду об “Уотер-гейте”.
luck out v. phr. 1. когда везет; 2. быть необычайно удачливым: — I really lucked out at Las Vegas. I came back with 5000$. — Мне действительно подфартило в Лас-Вегасе: я вернулся домой с пятью тысячами долларов в кармане; 3. потерпеть страшную неудачу, быть убитым: — I guess those fucking guys from Marine Co lucked out in Saigon. — Думаю, me ребятки из морской пехоты отхватили свинца в Сайгоне, — и Тимоти с мрачным видом закинул автомат за спину.
lush out v. 1. взмахивать, отпугивать, шугать, прогонять: The old man lushed out at the birds with kis umbrella. — Старик взмахнул зонтиком, распугав надоедливых птиц; 2. то же самое, что и первое, но уже только на словах, т.е. говорить что-то агрессивное, “наезжать”: The leader of the Republicans all the time lushed out at the President’s administration. — Лидер республиканцев во время дебатов наезжал на администрацию президента.
M
magic carpet n. ковер-самолет.
make a beeline for v. рвануть по прямой, напрямик: John made a beeline for first base until the other team player caught the ball. — Джон прямиком рванул к первой базе, пока игрок другой команды не успел поймать мастерски отбитый Миком мяч.
make a day of it v. phr. посвящать чему-то весь день: We were afraid of literature exam coming on Monday and all the Sunday made a day of it. — Мы жутко боялись экзамена по литературе в понедельник и все воскресенье посвятили подготовке. |