Изменить размер шрифта - +
 — Как жаль, что вы так быстро покинули Барбадос, мисс Осборн. Я так и не успел поближе познакомиться с вами.

— Уиклоу, — прохрипела она.

— Совершенно верно. Тим Уиклоу. Вы с вашим дружком причинили мне массу хлопот, милая леди. Вам это известно? Я потратил немало времени на поиски. Пришлось подкупить работников пристани, чтобы узнать, на какой из островов отчалил катер Макмиллана. Вы нужны мне оба. Ну, раз ты тут бегаешь в темноте, то и твой приятель должен находиться где-то поблизости. Сейчас мы его разыщем.

— Его здесь нет, — попыталась возразить Вивьен, но в тот же момент почувствовала, как что-то холодное и острое коснулось ее шеи. Нож! — Что вам от нас нужно? — прошептала она.

— Для начала браслет. А потом, мисс Осборн, самое главное — молчание.

Подталкивая ее в спину, он начал спускаться по тропинке.

Вивьен поняла, что имеет в виду Уиклоу, говоря о молчании. Он хочет убить ее и Фреда. Браслет жег ей руку под длинным рукавом рубашки. Что, если этот негодяй догадается, что нужная ему вещь при ней?

Продолжая держать нож возле ее шеи, Уиклоу подтащил Вивьен к берегу.

— Томми? — громко окликнул он сообщника. — Где ты? Я поймал птичку.

Ответа не последовало. Вивьен кожей чувствовала кончик лезвия. Она на мгновение закрыла глаза. Только бы с Фредом ничего не случилось.

— Томми!

Изнутри эллинга раздался глухой стон.

— Я здесь. Этот тип меня связал. Осторожней с ним, Тим.

Уиклоу злобно выругался и потащил Вивьен обратно под прикрытие деревьев.

— Остановись, мерзавец, — раздался голос. — Отпусти ее.

Фред вышел из тени на открытое пространство. Пистолет в его руке поблескивал в лунном свете.

Дождь прекратился, и луна светила достаточно ярко, чтобы Вивьен могла разглядеть выражение лица своего возлюбленного. То, что она увидела, ошеломило ее. В нем не было ничего от того мужчины, который любил по вечерам сидеть у камина и слушать Вивальди.

— Отпустить? — цинично усмехнулся Уиклоу. — С какой стати? Твоя подружка — мой страховой полис. Если ты думаешь, что достаточно хорошо стреляешь, чтобы попасть в меня, не задев ее, можешь попытаться. Очень немногие способны на это, Макмиллан. Так что советую тебе бросить оружие.

Вивьен посмотрела на Фреда и покачала головой.

— Он все равно собирается убить нас обоих, — проговорила она с неожиданным спокойствием. — Так что попытайся.

Фред проигнорировал ее слова.

— Чего ты хочешь, Уиклоу?

— Я уже сказал об этом твоей красотке. Браслет и ваше молчание.

— Ты получишь и то, и другое, если отпустишь ее.

— Я в этом не сомневаюсь. Но мне нужны более серьезные гарантии, чем твое честное слово. Брось пистолет, пока я не проткнул ножом ее горло.

Фред медленно опустил пистолет стволом вниз и сделал два шага вперед.

— Кому сказал, брось пистолет! — рявкнул Уиклоу, отступая к пирсу.

— Как только ты ее отпустишь, — сказал Фред, делая еще шаг к нему.

— Я вижу, ты не воспринимаешь меня всерьез? Сейчас ты об этом пожалеешь.

Уиклоу сильнее прижал лезвие ножа к шее Вивьен.

— Остановись, — спокойно произнес Фред. — Я отдам тебе пистолет.

Он протянул Уиклоу оружие.

— Положи его на землю.

Фред бросил пистолет на мокрые сосновые иголки.

— Теперь отпусти ее.

— Еще чего!

Уиклоу начал подталкивать свою заложницу вперед, продолжая держать нож прижатым к ее шее.

Быстрый переход