— Да, безусловно, — ответила Дарсия. Она охотно поднялась и вышла из-за письменного стола.
Все это время она ждала, когда мистер Кертис добудет интересующую ее информацию, но ей не хотелось проявлять нетерпение.
— По вашей просьбе я навел всевозможные справки относительно леди Каролины Блейкли, — начал мистер Кертис.
— Я знала, что вы меня не подведете, — сказала Дарсия.
Она села на стул у камина, а мистер Кертис остановился напротив.
— Я счел нецелесообразным делать какие бы то ни было записи.
— Да, да, конечно. Пожалуйста, расскажите, что вам удалось узнать.
— Насколько я понял, — продолжил Кертис совершенно бесстрастным голосом, — герцога, отца леди Каролины, стало чрезвычайно тревожить то обстоятельство, что она постоянно общается с лордом Арклеем.
— Она влюблена в него? — спросила Дарсия.
— Насколько я понял, да, мадемуазель. Причем эта любовная история тянется уже довольно долго.
— Странно, но почему же она не выходит за него замуж? — спросила Дарсия, словно бы размышляя вслух.
— Лорд Арклей женат.
Дарсия была поражена.
— Я даже представить этого не могла.
— Его супруга с детьми постоянно живет в загородном поместье. Всем хорошо известно, что Лондон она терпеть не может.
Дарсия, не отрывая глаз, смотрела на мистера Кертиса, а он продолжал:
— Герцог в восторге от того, что между леди Каролиной и графом Керкхэмптоном достигнуто понимание, но опасается, что помолвка может быть расторгнута.
— Неудивительно, — опять, словно бы в сторону, заметила Дарсия.
— Поэтому его светлость торопит дочь со свадьбой и запретил ей встречаться с лордом Арклеем.
— И она его послушалась?
— Это как раз то, о чем я собирался вам рассказать, мадемуазель, но вопрос настолько деликатный, что я чувствую неловкость, будучи вынужденным затрагивать его в разговоре с вами.
— Говорите со мной так, как если бы перед вами был мой отец. Он объяснил мне, что я могу полностью доверять вам, а в данный момент самое главное для меня — знать правду.
— Очень хорошо, мадемуазель. Его светлость строго-настрого запретил леди Каролине встречаться с лордом Арклеем, и его запрет — дело нешуточное. Чтобы продолжать свои встречи, они прибегли к весьма некрасивому и предосудительному способу.
— Что вы имеете в виду?
— На Сент-Джеймс-стрит есть небольшая гостиница, о существовании которой, вам, мадемуазель, лучше бы и не знать. Она называется «Золотой грифон» и известна тем, что ею пользуются люди из общества, когда не хотят, чтобы их узнали.
Дарсия внимательно слушала, и мистер Кертис продолжал:
— Господа или их дамы могут снять там комнаты для уединенного обеда, причем… — Он поколебался минуту. — Они могут оставаться там столько, сколько пожелают.
— Понятно, — сказала Дарсия.
— Лишних вопросов там не задают, комнаты, как правило, заказывают под вымышленными именами.
— Следовательно, эту гостиницу леди Каролина и лорд Арклей выбрали местом для своих встреч!
Мистер Кертис кивнул.
— И часто они там бывают?
— Как я понял, достаточно часто, — ответил мистер Кертис, — а на завтра обед в номере заказан на имя мистера Пейна.
Дарсия глубоко вздохнула:
— Благодарю вас, мистер Кертис. Вы рассказали все, что я хотела узнать, но у меня к вам есть еще поручение.
Он достал свой блокнот и записал все, о чем просила Дарсия, причем на его лице не промелькнуло и тени удивления. |