Изменить размер шрифта - +
Поэтому она сказала:
– Я тоже рада за Джереми. Кроме тогоу он член семьи Шербруков, а это немало.
– Конечно, – согласился Райдер и снова углубился в чтение. Он дочитывал письмо, когда дверь в комнату распахнулась и на пороге появилась запыхавшаяся Синджен.
– О, я так торопилась, чтобы успеть раньше Дугласа и Аликс, – затараторила она с порога. – Они вот вот появятся. А вы выглядите лучше некуда. Это от кого письмо? От Джереми? Я тоже получила от него письмо три дня назад. Он пишет, как проучил одного молодого осла и…
– Замолчи, соплячка, – раздался громкий голос графа за спиной у Синджен, и через секунду Дуглас собственной персоной вошел в комнату, держа под руку жену.
– Здравствуйте, дорогие родственники, – сказал он. – Ты не поверишь мне, Райдер, Оливер вызвал всеобщее восхищение. Я познакомил мальчика со всеми своими соседями и друзьями, и он показал себя с самой лучшей стороны! Ты не представляешь, какие умные, интересные вопросы он задавал! И он больше не хромает. А ты прекрасно выглядишь, Софи. А вот и Аликс.
Граф и графиня переглянулись, и Дуглас внезапно заявил:
– Аликс в положении. У нас будет ребенок. Он должен родиться в мае. Как вам нравится эта новость?
Никто ответить не успел, потому что графиня, побледнев, повернулась к мужу и с укором сказала:
– Никак не могу поверить в то, что ты сделал со мной. Мне же будет больно. Мне уже сейчас плохо.
И она выбежала из комнаты.
Граф вздохнул и, пожав плечами, заметил как бы между прочим:
– Это все чепуха. Просто Аликс скучает по тому шикарному обюссонскому ковру, на котором мы спали в прошлый раз. Пойду догоню ее.
Все трое: Райдер, Софи и Синджен – в растерянности уставились вслед убежавшему графу, и Синджен заявила:
– А я не знаю, хочу я иметь ребенка или нет. Я еще для себя этот вопрос не решила. А Аликс вечно на что нибудь жалуется, особенно теперь. У вас здесь гораздо веселее. А где ваша орава?
– В Брэндон хаусе, там теперь живут Джейн и дети. А дом мы назвали в честь дядюшки Брэндона, пусть земля будет ему пухом. Господь, наверное, уже простил ему все его грехи.
– Подумать только, Аликс беременна, – задумчиво произнесла София.
– Такое случается, и нередко, – заметил Райдер, – особенно если муж и жена соблюдают все положенные ритуалы брака. Софи, кстати, тоже, может быть, в положении, но точно мы не знаем.
– Теперь дело за Тайсоном, – сказала Синджен. – Он собирается жениться на одной плоскогрудой девице, которую ты, Райдер, не выносишь. У нее два имени: Мелинда Беатрис. А за Тайсоном наступит моя очередь.
– У тебя еще много времени до замужества, Синджен.
– А Аликс все время тошнит. На прошлой неделе ее стошнило на глазах у Холлиса, но наш великолепный дворецкий даже бровью не повел, а протянул графине носовой платок со словами: «Прошу вас, носите с собой носовой платок, миледи». Холлис приказал в каждой комнате поставить ночные горшки с крышками и потом показал Аликс, где каждый из них находится. Хорошо, хоть тебя еще не тошнит, Софи.
– О, не волнуйся, Синджен, – рассмеялась София, – я не испорчу твой наряд. И мы, право, еще не знаем точно. Райдер чересчур оптимистичен.
– А почему нет? У тебя же задержка на целых четыре дня!
– Райдер, ну как ты можешь? Ведь Синджен здесь, ей нет и шестнадцати лет!
– У тебя нет повода для беспокойства, Софи, – сказала Синджен с видом многоопытной женщины, – у меня три брата, и два из них такие… Я давно ничему не удивляюсь.
– И тем не менее, Райдер, я прошу тебя не говорить на подобные темы при Синджен. Пощади детские уши.
– А я собирался рассказать своей сестре одну историю, – разочарованно протянул Райдер.
Быстрый переход