Пару раз, когда грузовая машина с ревом проносилась мимо по скоростному шоссе в направлении аэропорта Брисбена, Фрейзер бросал взгляд на Розу, но она даже не шевельнулась. Фрейзер поймал себя на мысли, что ему хотелось бы узнать о ее прошлом, о мужчине, который нанес ей сердечную рану.
Он недовольно пожал плечами. Несомненно, Роза и сейчас была чертовски привлекательна, так же как и два дня назад, будучи королевой бала. С легким удивлением Фрейзер отметил, что эта маленькая хрупкая девушка, эта фея задела его своим холодным безразличием. К этому добавилось предубеждение Дианы, которое придает остроты и пикантности новому приключению.
«Пикантности», — повторил он про себя, остановившись на мосту Гэйтвей; Роза все еще спала. Фрейзер подумал, что не поддастся женским чарам и уловкам. Он и так порядком устал от женщин, вешающихся ему на шею. Любая из них почтет за честь стать миссис Фрейзер А. Росс и будет соответствовать своему положению, особенно когда дело коснется того, как потратить его деньги.
Он быстро проехал последние мили до аэропорта и за это время, как ему показалось, сумел избавиться от чар Розы. Но все же эта маленькая шипящая кошечка выглядела весьма соблазнительно.
— Я обидела вас? — Роза вопросительно взглянула на Фрейзера Росса.
— Нет. Почему вы спрашиваете?
Они сидели рядом в салоне первого класса на борту комфортабельного лайнера, пролетающего над Квинслендским побережьем в направлении острова Хамильтон и группы островов Уитсандэй, названных так капитаном Куком в 1770 году.
— Ваша обычная вежливость куда-то пропала. Или вы приветливы, только когда это выгодно? — спросила Роза с легкой улыбкой. — Это из-за того, что я уснула? Простите.
— А теперь вы отдохнули и с новыми силами решили напасть на меня, полагаю?
Роза смутилась.
— Я же извинилась.
— Но в то же время, используя слова «вежливость» и «приветливый», вы хотели уязвить меня.
Роза от удивления широко распахнула свои прекрасные глаза, а затем рассмеялась.
— Да, — призналась она. — Не хотела бы, чтобы меня назвали вежливой и приветливой, но я не могла себе представить, что раню этим вас.
— Ну, теперь вы знаете.
— Хорошо. Просто я подумала — что-то вы притихли. — Она с любопытством взглянула на него.
Фрейзер поднял глаза, так как стюардесса подала завтрак на подносе. Это была миловидная девушка, которая и не скрывала своего интереса к привлекательной внешности пассажира. И Фрейзер одарил ее мимолетной улыбкой прежде, чем она отошла.
— Может, вам лучше переключиться на нее? — предложила Роза, разворачивая салфетку и беря нож и вилку. — Возможно, она останется ночевать на острове Хамильтон.
— Пытаетесь сосватать меня, Роза?
— Пытаюсь развеять тоску, — ответила она, спокойно пожав плечами.
— Значит ли это, что вы с большим энтузиазмом отнеслись к моему прежнему предложению?
Роза не ответила, наслаждаясь блюдом из спаржи. Затем вытерла рот, с интересом рассматривая следующее блюдо, и сказала:
— Откровенно говоря, я была очень голодна. Пища, особенно первоклассная, вселяет в меня, как говорят французы, joie de vivre. Я сегодня не успела позавтракать, — лаконично заключила она.
— Напомните мне: я хочу добавить это в мой список советов, — пробормотал он.
— Какой список? — Роза нахмурилась.
Фрейзер криво усмехнулся.
— Как обращаться с Розой Шоу.
— У вас… уже есть список?
— Да, есть один.
— Могу я спросить, откуда? — Ее глаза гневно сверкнули. |