Женщина подошла ближе, и критически хмыкнула, осматривая свое «имущество». Она что-то ему сказала — длинная звонкая трель, из которой Андрет не понял ни слова, так говорили за перевалом, в Мешке. Андрет за время своего сидения в подвале научился разбирать несколько слов венеттского языка, но диалект городов Мешка был для него совершенно не доступен, и уж тем более здесь и сейчас. Поэтому он только закрыл глаза и покачал головой. Женщина поняла, в чем дело, и перешла на язык Королевства.
— Ты ходить можешь, — скорее приказала, чем спросила она. — Тогда пошли отсюда.
После таких слов Андрету ничего другого не оставалось, и он поднялся на ноги. Как ни странно, но ходить он действительно мог — видимо, все произошло слишком быстро, и Охс не успел как следует отделать его. Разумеется, тело болело, а рот был полон крови, но женщина уже отвернулась от него и уверенно пошла к выходу, и Андрет, не оглядываясь ни на тюремщиков, ни на товарищей по несчастью, заковылял следом.
Ему пришлось одолеть лестницу в пару сотен ступеней, где-то на середине он думал, что вот-вот оступится, скатится вниз и останется лежать там навсегда. Но женщина шла, не оборачиваясь, а там, наверху был свет, и Андрет, ухватившись за перила, буквально пополз вперед.
Свет обрушился на него, как удар Охсова кулака. В последний раз Андрет видел солнце пасмурным осенним вечером, а сейчас был ослепительный летний день, они стояли на белоснежной мраморной террасе дворца Торгового совета, впереди на площади бил, искрясь тысячей радуг, фонтан, и смеющаяся русалка подбрасывала вверх своего младенца. Еще дальше, за торговыми рядами, сверкало море. И… иперед Андретом лежала еще одна лестница. Тоже беломраморная, казавшаяся неимоверно крутой и скользкой. Однако он уже понял, что останавливаться нельзя, ухватился, зажмурил глаза и принялся осторожно сползать вниз.
Женщина ждала его на нижней ступени лестницы, но не выказала ни малейшей радости в связи с благополучным прибытием своего «имущества» на твердую землю. По-прежнему не произнося ни слова, она зашагала вперед, и Андрет, уже измученный так, будто только что без проводника переправился через Дивьи горы, покорно пошел следом.
Впоследствии он много раз проходил, а то и пробегал по этим улицам — от Храма Тишины мимо торговых рядов на Фонтанную площадь — и каждый раз удивлялся: какими короткими и узкими были улочки на самом деле, и какими непомерно длинными показались они ему в тот, первый раз. Даже лестница у дворца Торгового Совета была не мраморной, а обычной каменной, и вовсе не такой уж высокой. И фонтан на поверку оказался довольно слабеньким — так, слегка разбрызгивал воду по сторонам. И русалка оказалась старой, потрескавшейся и поеденной гнилью корабельной рострой. Краска с нее почти слезла, что окончательно ставило Андрета в тупик, — он же ясно помнил и могучий серебристый хвост, и белоснежные руки, и зеленые волосы. Словом, все было так, как будто в тот день он шел по какому-то другому городу, а вовсе не по Ве-нетте, где он позже жил в горе и в радости целых пять лет.
И еще Андрет понял, что Ксанта в первый день шла очень медленно. Однако он ясно помнил ее темную спину, маячившую где-то в конце улицы, и сознавал, что расстояние между ними все увеличивается и увеличивается. Наверное, он мог бы в тот день просто свернуть в переулок и навсегда исчезнуть из жизни Ксанты, но, собственно говоря, куда ему было податься? Пришлось бы заботиться о себе, а он сейчас был совершенно на это не способен. Да и опять же без языка, без прав, без возможности вернуться домой… Словом, ему все равно было в какую сторону идти, тем более что идти он уже не мог — за площадью, которую они пересекали, мощеная брусчаткой улица начинала взбираться в гору, и Андрет не сомневался, что этот подъем его доконает. Поэтому он остановился посреди площади у очередного фонтана (на этот раз скромной поилки для лошадей) напился, плеснул горсть воды за ворот и решительно уселся в тени каменной чаши. |