Изменить размер шрифта - +
Он бросил козла на землю, широко раскрыл пасть и заревел.

Лошадь попыталась дернуться в сторону, что означало бы конец предприятию. Однако, она была прекрасно выдрессирована, и ей пришлось подчиниться, когда Терри сжал коленями ее бока и надавил на шею. Лошадь опустила голову и поскакала быстрее. На дракона это не произвело никакого впечатления. Терри направил копье в открытую пасть зверя. Дракон обдал его огнем.

Все произошло в одно мгновение. Только что перед ним промелькнуло невероятное количество невероятно больших и кривых зубов. А в следующий момент Терри был объят пламенем. Он почувствовал себя так, словно всего его поджарили и облили соленой водой. А еще через секунду боль наполнила его легкие. Дракон исчез за ярко-оранжевой стеной огня. Лошадь испуганно заржала и споткнулась. Терри почувствовал, как копье вонзилось во что-то твердое. Он пытался удержать его, но лошадь под ним упала, Терри подбросило вверх, и он отлетел в сторону. Оранжевый свет исчез. Краем глаза он увидал голубое небо. Потом перед ним мелькнула выжженная трава. Затем он долго и отчетливо созерцал непроглядную темноту.

 

Когда он пришел в себя, то увидел кружок склоненных над ним обеспокоенных лиц. Кто-то снял с него шлем. Пронизывающий ветер холодил кожу. Терри попытался поприветствовать людей, но захлебнулся в продолжительном кашле. Окружавшие его мужчины нашли этот кашель весьма обнадеживающим, и самый пожилой человек, обернувшись, закричал: «Он жив!». До Терри донеслись аплодисменты. Через поле к ним спешили люди — местные жители — Терри многих узнал, так как видел их вчера. Чьи-то заботливые руки помогли ему подняться на ноги.

— Я Бримбл, — представился самый пожилой мужчина. Это был дородный человек с аккуратно подстриженной седой бородой. — Я староста деревни Дасгат. Вчера Вы останавливались в моей гостинице. Теперь уже все позади, сынок. Не слабо он Вас отбросил.

Терри постарался сдержать кашель.

— Он мертв? — Рыцарь оглянулся, но не увидел признаков присутствия дракона. С противоположной стороны лужайки возвращался Хаггинс.

— Мертв, еще как мертв. Да, сир. Мы нашли его среди деревьев с копьем в голове. Очень профессиональный удар, через глотку прямо в череп, в точности как описывается в учебниках. За это Вам полагается маленький приятный сюрприз, добрый Сэр Рыцарь. Давайте вернемся ко мне в гостиницу, и я оформлю все документы. Это счастливый день для всех нас. Из-за этого дракона нам приходилось годами сидеть дома взаперти. И есть только вареное мясо.

Кому-то пришла в голову идея позвонить в церковный колокол. К деревне стекались толпы людей. Кто шел лесом, кто через поле. Даже парочка солдат прискакала верхом на лошадях.

— Я уже отправил послание королю. Он будет очень доволен. Он долго ждал этого момента, — Бримбл подмигнул. — Уверен, как только он узнает о том, что случилось, сразу же побежит к дочке сообщать хорошие новости.

Толпа вокруг Терри и Бримбла росла, с интересом и волнением прислушиваясь к их разговору. Маленькие детишки, что шныряли в толпе, пытались пролезть вперед через ноги взрослых. Терри сообразил, что сейчас самое время для красивого жеста. Он выпрямился. Он ощущал себя так, словно был одним большим синяком, но не показал виду как ему плохо и принял благородную позу.

— И я поспешу к ней, — продекламировал он, положа руку на грудь. — Ибо, хотя рука принцессы теперь моя, сердце мое навеки принадлежит ей. Страсть моя горит, словно пламя дракона, что я победил, все мысли мои обращены к ней одной. Навсегда соединенные любовью, прекрасная Принцесса Глория и я никогда не расстанемся…

— Джейн, — перебил Бримбл.

— Что?

— Принцесса Джейн, добрый Сэр Рыцарь.

Терри оглядел окружающую толпу.

Быстрый переход