Изменить размер шрифта - +
Вместо поцелуя Роланд поднял двуручный меч. Алисон подняла арбалет. Оба не решались заглянуть в пещеру, откуда появился грифон. Повисла тишина.

— Наверное, — тихо сказал Роланд, — мне надо пойти туда и позаботиться о телах. Если там еще осталось, о чем заботиться.

Роланд не находил в себе сил посмотреть Алисон в глаза, поэтому он переводил взгляд с пещеры на пол и обратно. Алисон делала тоже самое.

— Пойду, попробую найти наверху фонарь.

Роланд кивнул.

— Можешь принести заодно одеяла, чтобы укрыть их. Я бы пошел с тобой, но — не знаю даже — у меня такое чувство, будто я не должен оставлять их одних.

— Я справлюсь.

Из глаз Алисон хлынули слезы, и ситуация могла бы обернуться настоящим поминальным потопом, если бы Терри не выбрал это момент для того, чтобы появиться из пещеры целым и невредимым. На руку его опиралась принцесса Глория.

Роланд и Алисон в изумлении уставились на них.

— Что? — спросила Глория. Она оглядела себя, затем подняла руку к волосам. — Что?

— Вас не съел грифон? — спросил Роланд.

— Нет. Мне кажется, он был сытым.

Терри огляделся по сторонам.

— Куда он делся?

Роланд манул рукой в стороны выхода.

— Просто убежал. И колдун верхом на грифоне. Нам не удалось их остановить.

— Горный Мужик сказал, что грифон не может сейчас летать, — сказала Глория.

— Но, безусловно, он быстро бегает.

— Не важно, — сказал Терри. — Королевские войска быстро его поймают. — Он обнял Глорию за плечи. — Гораздо важнее то, что Глория… ум… Принцесса Глория в безопасности.

Алисон прищурилась.

— Да. Так почему грифон тебя не съел?

— Я же сказала, — огрызнулась Глория. — Он был сытым.

— Ага, как же.

— Ладно, не был!

Алисон посмотрела на Роланда, Терри тоже. Рыцарь принял грозный вид.

— Слушай сюда, — сказал он. — Я рыцарь и солдат Королевской Гвардии. И моя первейшая обязанность — защищать Принцессу, ее жизнь и честь. Это ясно?

— А чего ты на меня смотришь? — ответил Роланд. — Я же ни слова не сказал.

— Да, но ты так не сказал ни слова, что мне это не понравилось.

— Я прошу прощения, — примирительно вклинилась Алисон. — Это моя вина. Я вовсе не собиралась бросать тень на честь принцессы. Может быть, уйдем уже из этого неприятного места, вернемся в дом и выпьем по чашечке чая?

Роланд хотел что-то сказать, но сдержался. Когда они через дыру в стене вернулись в гостиную, он произнес:

— Принцесса Глория, позвольте мне представится. Я — Роланд Вестфилд, ваш жених.

Глория стояла перед камином и смотрела на очаг, все еще сжимая руку Терри. Она дважды моргнула, прежде чем повернулась и протянула руку Роланду.

— Мистер Вестфилд, с вашей стороны очень любезно прийти мне на помощь.

Роланд склонился над ее ладошкой.

— Сожалею, что мы не смогли прибыть раньше.

— Нам многое предстоит обсудить, — Глория подарила ему одну из тех улыбок, что женщины часто используют на публике, когда губы вежливо расятнуты, а глаза сообщают о грядущих неприятностях. Роланд не знал, что это означает. Алисон тоже не знала, но выступила вперед.

— Я так рада, что вы не пострадали, Принцесса Глория.

— Благодарю, Алисон. Как твой отец?

— Барон Вейлесс чувствует себя хорошо, спасибо.

Быстрый переход