Изменить размер шрифта - +
 – Тридцать пять? Трудно сказать». Ей нравился его легкий ирландский акцент. Очень приятный. Просто очаровательный. Она представила себе маленьких гномиков, танцующих под мухоморами на зеленой лужайке.

Лайам отпустил ее руку и кивнул в сторону своего стола:

– Сара, это моя сестра Маргарет.

Женщина кивнула Мэри Бет и Саре.

– А это мой друг и коллега, Мильтон Кон.

Мильтон приветствовал девушек, подняв пустую кружку. Кривоватая улыбка украсила его красную физиономию. Его седые волосы торчали, как комочек взбитых сливок на вишневом желе.

«Коллега? – удивилась Сара. – Он выглядит скорее как профессиональный борец».

Она обратила внимание на то, что рука Мильтона слишком велика для пивной кружки.

– Кажется, несут нашу еду, – сказал Лайам.

Он увидел, что к ним направляется официантка, держа на уровне плеча поднос с ужином на троих.

Вернувшись на место, Лайам обернулся к Саре:

– Как вам понравились крабьи ножки?

«Так он заметил, что я ела?» – подумала Сара и почувствовала, что краснеет.

– Очень хорошие, – ответила она, инстинктивно почувствовав, что ответ не очень удачный. Какой-то недостаточно красноречивый и не интересный. – Очень вкусные.

Лайам улыбнулся.

Официантке пришлось маневрировать вокруг него, чтобы поставить тарелки.

– Неподалеку от Самоа есть крошечный остров, – сказал он Саре через плечо официантки. – Съедая крабов, люди там всегда зарывают пустые крабьи ножки в песок. Знаете, почему они это делают? Чтобы помешать мертвым крабам прийти к ним ночью и отомстить!

– Как интересно! – смущенно ответила девушка.

– Это чушь! – громко заявил Мильтон, обильно посыпая перцем отбивную на ребрышке. – Не верьте ни слову из того, что он говорит. Лайам половину выдумывает.

– Мильтон, но ведь Лайам – ученый! – с притворным негодованием попыталась защитить брата сестра.

– Он просто любит морочить людям голову! – Мильтон переключил свое внимание на еду, решительно разделываясь со своим бифштексом мощными взмахами ножа.

– И все же крабьи ножки очень хороши, – настаивала Сара. – Для меня это настоящее лакомство. Я не часто могу их себе позволить.

Она поняла, что пытается продлить разговор, чтобы помешать Лайаму отвернуться.

– Послушайте, а вам не нужна работа? – Мильтон оторвал глаза от тарелки, махнув ножом в сторону Сары и продолжая жевать.

– Что вы имеете в виду? – девушка была не уверена, что правильно его поняла.

Мильтон проглотил еду. На широкой шее дернулся кадык. «Шея футболиста, – подумала Сара. – Прямо-таки шея Франкенштейна».

– Вы не собираетесь подрабатывать?

– Ну... собираюсь, – неуверенно ответила девушка.

Я что, выгляжу так, словно я на мели? Он поэтому меня спрашивает?

– Она совершенно на мели, – вступила в разговор Мэри Бет.

Вот спасибо, Мэри Бет! Почему бы тебе не передать по кругу мою банковскую книжку, чтобы мы все могли ею полюбоваться!

Потом Сара поняла, что подруга просто пытается ей помочь.

Мильтон наклонился в сторону Сары, выглядывая из-за Лайама.

– Моя ассистентка ожидает ребенка и придает этому обстоятельству огромное значение, – проскрипел он и поднес ко рту свою мясистую руку, чтобы подавить отрыжку. Сбоку рука была испачкана соусом. – Она работает два раза в неделю. На остальные три дня я мог бы кого-нибудь нанять.

Быстрый переход