Изменить размер шрифта - +
 — Что имеешь ты сообщить о преследовании Реции и принца Саладина, брат Мутталеб?

— Я наблюдаю, — начал и этот, — гонители невинного принца и дочери Альманзора заключили их в Чертогах Смерти, там томятся они!

— А ты, брат Беку-Амер?

— Я наблюдаю! Несчастная дочь старой, закоренелой в пороках гадалки Кадиджи по имени Сирра, принимающая участие в судьбе принца и дочери Альманзора, вырыта мной и моими помощниками из могилы и возвращена к жизни! Тело ее отвратительно, но душа чиста!

— А ты что имеешь сообщить, брат Калед?

— Я наблюдаю! Бесчестным поступкам грека Лаццаро, верного слуги принцессы, нет конца! Это он пытался убить дочь Кадиджи, так как она знает про его злодейства. Он счел ее мертвой и велел ее зарыть, отняв у нее левую руку! Похищение Реции и принца — тоже дело его рук! Я следую за ним всюду, брат Хункиар!

— Собери листы, где ты записываешь все его злодейства, брат Калед, наказание его не замедлит!

— Теперь твоя очередь, брат Абульореда, — обратился тот, которого Калед назвал Хункиаром и который председательствовал среди них, к последнему присутствующему.

— Я наблюдаю, — начал Абульореда, — из Лондона приехала сюда одна женщина, которая еще раньше имела секретные поручения в Париже и в других местах, но везде заводила одни козни и интриги! Эта женщина — агент английских дипломатов, искательница приключений, и присутствие ее опасно! Ее зовут мисс Сара Страдфорд!

— Наблюдай за ней и за ее планами, брат, чтобы мы в случае, если она начнет строить свои тайные козни, могли бы ей противодействовать! — сказал Хункиар, по-видимому, знавший все. — Она живет у английского посланника и недавно на летнем празднике имела тайный разговор с принцем Мурадом!

— Она завлекает в свои сети одного молодого офицера башибузуков, — продолжал Абульореда, — сила обольщения ее велика, и везде она пользовалась ею для достижения своих целей!

— Предостереги молодого офицера, как предостерег ты Рассима-пашу, — заключил Хункиар.

В ту же минуту странное, таинственное собрание на площади Голов было прервано.

С шести разных сторон во двор почти одновременно вошли шестеро одинаково одетых человек, которые сторожили все выходы. И у них так же, как и у семи остальных, под зеленой головной повязкой блестела узкая золотая маска.

— Зачем вы беспокоите нас, братья? — закричал им Хункиар.

— Уходите, скорей уходите! — отвечал один из внезапно появившихся. — Султан с Шейхом-уль-Исламом приближаются сюда в лодке, через несколько минут они явятся на площадь Голов!

— Расходитесь в разные стороны, — раздалось вполголоса приказание Хункиара. Тринадцать фигур тихо исчезли в тени стен, через несколько секунд площадь Голов была безмолвна и пуста, бледный свет луны падал на семь пустых мест.

Вслед за тем на площади Голов появился султан вместе со стражей в сопровождении Шейха-уль-Ислама и флигель-адъютанта. Он хотел удостовериться в появлении и в личности Золотой Маски, и так как стража, видевшая его приход, ухода его не видела, то он не сомневался застать его здесь.

Но площадь была пуста! Кругом не было ни души.

В самом Семибашенном замке тоже не нашли никого.

Бесследно исчезло все это, как ночной призрак, и султан задумчиво вернулся в свою лодку. Золотая Маска приобрел значение в его глазах, и невольный ужас овладел им. Что предвещало это сказочное явление?

 

XXVI. Призрак Сирры

 

Реция предалась уже отчаянью в страшной темнице в развалинах, но надежда снова вернулась к ней, когда на рассвете проник к ней голос Сирры.

Быстрый переход