Схватив со стены саблю, Абдул-Азис, как бы движимый инстинктом, сбил на пол один из канделябров с розовыми свечами.
Но при этом одна из свечей продолжала гореть, а вслед за ней начал тлеть ковер.
Не обращая на это внимания, султан вскочил с дивана, на котором сидел, и с обнаженной саблей бросился в свою спальню.
Спальня была также наполнена ароматом, распространяемым свечами, который, по-видимому, оказывал такое странное влияние на султана.
Два оставшихся евнуха бросились тушить тлеющий ковер.
Вдруг на пороге снова появился Абдул-Азис с таким ужасным и злобным выражением лица, что страх невольно обуял обоих евнухов.
На измененном, неузнаваемом лице султана лежала печать безумия. Широко раскрытые глаза, казалось, хотели выскочить из орбит. Бледные, почти белые губы бормотали бессвязные слова.
Но позади султана виднелось нечто, еще более ужаснувшее евнухов.
В спальне показались пламя и клубы дыма — горели подушки и одеяла.
И там Абдул-Азис, объятый слепым бешенством, разбил и сшиб саблей канделябры.
Евнухи бросились мимо султана, продолжавшего бешено махать саблей, и начали прилагать все усилия, чтобы потушить пожар.
При виде этого непонятный гнев овладел султаном, и он бросился на евнухов, которые уже успели при помощи ковров и подушек потушить огонь.
Один из рабов увидел вовремя приближавшегося с обнаженной саблей султана и, поняв грозившую опасность, успел отскочить в сторону. Затем он с громким криком бросился в коридор, ища спасения в бегстве.
Но другой евнух не успел спастись, и сильный удар саблей по голове повалил его без чувств на пол.
Ударив несколько раз саблей несчастного, Абдул-Азис оставил его и, перенеся свой гнев на бежавшего, начал преследовать его, размахивая в воздухе окровавленной саблей.
В одну минуту ужасная весть облетела весь гарем, и все разбежались в страхе перед султаном.
Женщины убегали в самые отдаленные комнаты и запирались там.
Черные слуги и евнухи в паническом страхе собрались в отдельном зале дворца, думая найти там укрытие, как вдруг среди них появился обезумевший султан.
Все бросились бежать, никто не осмелился вырвать оружие из рук бешеного.
Выход был слишком тесен, чтобы все могли вовремя убежать, и несколько раз сверкнула в воздухе сабля султана, каждый раз находя новую жертву. Стены и ползала окрасились кровью.
Наконец удалось запереть все выходы из покоев султана. Долго еще были слышны крики безумного, звон разбитых зеркал, шум ломаемой мебели, но мало-помалу все стихло.
Наступило утро. Явились доктора и султанша Валиде, и только тогда решились войти в покои султана.
Он лежал без чувств на полу в одной из зал, все еще держа в руке окровавленную саблю.
По приказанию докторов султан был перенесен в его спальню. Когда он через несколько часов очнулся, то был в полном сознании и не помнил ничего из событий прошедшей ночи, а только жаловался на усталость и головную боль.
XXV. Заговор
Каждую пятницу принцесса Рошана ездила в одну из мечетей Скутари, где на женской галерее у нее было особое место.
Однажды, когда она возвращалась из мечети, у подножия одного из минаретов ее остановил сгорбленный и, по-видимому, старый дервиш, который до самой головы был закутан шерстяным покрывалом.
Думая, что он просит милостыню, принцесса бросила ему денег.
— Позволь одно только слово, принцесса! — сказал вполголоса дервиш, когда Рошана проходила мимо него.
— Чего ты от меня хочешь? — резко просила Рошана, недовольная навязчивостью дервиша.
— Я хочу передать тебе весть, принцесса! Выслушай меня! Эта весть очень важна!
Принцесса не обратила внимания на его слова и хотела пройти мимо старика.
— Подожди одну минуту! — продолжал дервиш. |