Изменить размер шрифта - +
Ордера у вас нет, и я подозреваю, что вы браконьерствуете на чужой территории, а если хозяева узнают об этом, может разразиться крупный скандал.

– Ты имеешь в виду... – начал я, но Падильо не дал мне договорить.

– Именно, инспектор. Знаменитое ЦРУ.

– Так это в корне меняет дело, – ухмыльнулся я.

– Вы, я вижу, большие шутники, – пробурчал Айкер. – И нам нет нужды более терять на вас время. Мы все знаем и о вас, Падильо, и о вашем деловом партнере. Вы правы. У нас есть досье на вас обоих. И довольно обширное, – он встал. Уинрайтер последовал его примеру. – И у меня такое ощущение, что вскоре оно станет еще толще.

Они двинулись к двери. Открыли ее, но тут их остановил голос Падильо.

– Вы забыли вещественное доказательство, – и он бросил стакан с отпечатками пальцев. Реакция вновь не подвела Айкера. Стакан он поймал. Посмотрел на него, на Падильо, покачал головой. Поставил стакан на стол.

– Большие шутники, – повторил Айкер.

После чего они вышли в коридор, бесшумно притворив за собой дверь.

 

Глава 5

 

– Что это все значит? – спросил я.

– Вероятно, администрация отеля получила указание незамедлительно сообщить о моем прибытии. Они заглянули сюда, чтобы убедиться, что это действительно я. И время от времени будут возвращаться.

– Такой вот визит может убить Фредль.

– Я в этом сомневаюсь. Их учат не привлекать внимания, но в дальнейшем мы постараемся обойтись без нежелательных встреч. А потому не будем терять времени.

Он подошел к телефону, набрал номер. Когда ему ответили, быстро заговорил по-испански. Разобрать слова я не успевал, но определил, что говорит он на чистейшем кастильском. Разговор длился ровно три минуты. Падильо положил трубку и повернулся ко мне.

– Нас ждут через полчаса.

– Та самая женщина, которая любит хорошо одетых гостей?

Он кивнул.

– Она стареет, но по-прежнему отдает предпочтение красивым вещам. А краше денег для нее ничего нет.

– То есть она обойдется нам в энную сумму?

Падильо покачал головой.

– Едва ли. Думаю, она поможет нам из сентиментальности. Давным-давно она любила моего старика.

– В Испании?

Вновь он кивнул.

– Когда его убили в Мадриде, она переправила мою мать и меня сначала в Португалию, а потом в Мексику.

Мать Падильо, эстонская красавица, вышла замуж за испанского адвоката, которого победители расстреляли в 1937-м. Мать и сын эмигрировали в Мексику. Мать давала уроки музыки и иностранных языков. Знала она их шесть или семь и всем научила Падильо. Умерла она в начале сороковых от туберкулеза. А вот на пианино он играть так и не научился. Рассказал он мне все это еще в Бонне, при нашей первой встрече. Именно уникальное владение иностранными языками и привлекло к нему внимание разведывательных ведомств.

– И что сейчас поделывает бывшая пассия твоего отца?

– Приглядывает за моими коллегами, которые все еще при деле.

– Ты хорошо ее знаешь?

– Отлично. За эти годы мы виделись несколько раз.

– Она не делилась с другими тем, что узнала от тебя?

– А мы не будем рассказывать ей то, что знаем.

Такси доставило нас в Чеви Чейз, тихий, спокойный район, где и проживала сеньора Маделена де Романонес. В двухэтажном кирпичном особняке, выкрашенном белой краской. Построили его в тридцатых годах, так что краска немного облупилась. Терраса находилась слева, в тени высоких елей, и в жаркий день на ней, несомненно, царила прохлада.

Быстрый переход