Не в мужа, конечно, а совсем в другого мужчину. Она долго не могла забыть этого чувства. С ней такое случилось, можно сказать, первый раз в жизни.
Но, разумеется, ни изменой, ни увлечением этот случай не назовёшь. Для этого Сумико была слишком инертна, да и чувство её было не настолько сильным. Просто этот незначительный эпизод открыл ей, что любовь на самом деле существует.
Случилось это прошлой зимой. Неожиданно к ним приехал двоюродный брат Кацуо.
В тот день шёл снег, и их двор из чёрного сразу стал серым. Приближались сумерки. Кацуо ещё не пришёл с работы. Сумико возилась в крошечной кухоньке: готовила ужин. Вдруг раздался стук в дверь.
Сумико открыла. На пороге, улыбаясь, стоял какой-то парень. Плечи и волосы его были запорошены снегом. Сумико сразу узнала двоюродного брата Кацуо. Их познакомила свекровь ещё на свадьбе. Сумико даже вспомнила, где он служит: в каком-то банке в Осаке.
«В командировку, видно, приехал», — решила Сумико.
— В командировку приехали? — спросила она, сервируя маленький столик.
— Нет, — ответил он улыбнувшись и отрицательно покачал головой. Потом подошёл к окну и стал смотреть на падающие хлопья. Ему, по-видимому, не хотелось говорить об этом.
Вскоре вернулся Кацуо, минута в минуту — с точностью почтового голубя. Он ведь никуда после работы не ходит, как другие мужчины, — всегда прямо домой.
Увидев приехавшего из Осаки кузена, Кацуо слегка поморщился. Он был человек, привыкший к порядку, а тут на тебе… непрошеный гость. Хоть бы предупредил, а то ни тебе, телеграммы, ни телефонного звонка.
— Можешь его не кормить! Это наглость — являться без предупреждения, да ещё к ужину, — прошипел Кацуо на ухо жене, выйдя на кухню, так, чтобы кузен не слышал.
— Оставь, пожалуйста… я обойдусь без ужина.
Сумико нарочно так сказала, чтобы досадить ему.
Сквозь тонкую перегородку, отделявшую кухню от столовой, доносились голоса братьев. Суть разговора, конечно, Сумико не могла уловить, но в голосе мужа слышались раздражительные нотки.
А когда она вошла в комнату разжечь камин, она услышала две фразы.
Муж орал:
— Кретин! Проработав столько лет, уйти из банка!..
Кузен ответил спокойным, ровным голосом:
— Я всё понимаю, но иначе нельзя…
Сумико предложила гостю принять ванну. Тот встал и, снова улыбнувшись, ответил низким поклоном.
Когда они остались одни в комнате, Кацуо поманил Сумико пальцем и, указывая на дверь ванной, злорадно прошипел:
— Дурак, каких мало! В жизни не видал подобных балбесов! — Он продолжал опасливо поглядывать на дверь.
— Почему ты его так называешь?
— Завёл какую-то бабу и бросает работу в банке. Мало того — у бабы ещё на шее ребёнок. Ну, видала ты такого олуха?
Из рассказа мужа Сумико поняла: кузен уже около двух лет влюблён в женщину, у которой есть пятилетний мальчик, и теперь ему приходится уходить из банка — начальство предложило ему какой-то выгодный брак, а он отказался.
— Припёрся в Токио искать работу, — резюмировал Кацуо.
— Ну, и нашёл?
— Нашёл какую-то, в экспортно-торговой фирме, у своего приятеля. Словом, болван — и точка! Уйти из такого солидного учреждения, как государственный банк, где работаешь с самого окончания университета, — это верх идиотизма.
— Ведь его бы сразу повысили, женись он на той девушке. Нет, нормальные люди так не поступают. Только кретины, вроде этого!
Рассеянно слушая мужа, Сумико вспомнила день свадьбы, когда она познакомилась с кузеном Кацуо.
Гость вышел из ванной. Его влажные волосы казались ещё чернее. Сели ужинать. После еды, поблагодарив хозяев за гостеприимство, гость поднялся из-за стола. |