— Лорд Деймон — распутник и повеса без всяких моральных устоев! — раздраженно бросила она. — Впрочем, он, кажется, твой ближайший друг, так что развлечений вы ищете вдвоем.
— Уверяю, это совершенно незаслуженное оскорбление. И не стоит забывать, что лорд Деймон еще и старший сын маркиза. Подумай, какая это партия для сестры сельского сквайра из Корнуолла вроде мисс Лоуренс. Очень разумный брак, не находишь?
— Благоразумие — самая важная вещь в браке, — парировала она, вспоминая причину, по которой он когда-то выбрал ее. — Любовь, разумеется, тут совершенно ни при чем.
— Я бы так не сказал. Деймон показался мне влюбленным по уши, — заверил Джон, не обращая внимания на прозрачный намек по поводу выбора невесты, которым руководствовался он сам. — Кроме того, ты, похоже, взяла на себя труд ввести сестер Грейс в высшее общество, и я решил тебе помочь. А ты еще недовольна, когда я только сейчас представил одну из них будущему маркизу.
— Прошлой осенью я пообещала Дилану представить его сестер благородным джентльменам, но они не нуждаются в поклонниках вроде лорда Деймона. Пусть он, как будущий маркиз, считается выгодной партией, но девочка не найдет счастья с ним в браке. А она совсем этого не заслужила. Очень милая и добрая малышка.
— Именно то, что нужно, чтобы Деймон остепенился.
— В самом деле? — фыркнула она. — Но тебе это не помогло.
— Я женился не на милой доброй малышке.
— Благодарю. Если пытаешься завоевать меня подобными комплиментами, не стоит трудиться.
В зале погас свет. Обрадованная возможностью прервать беседу, Виола снова устремила взгляд на сцену, где Дилан Мур занял место за дирижерским пультом, поклонился публике и повернулся лицом к оркестру. Если он и нервничает, это совершенно незаметно!
Джон подвинулся к Виоле и положил локти на перила, коснувшись ее плеча своим.
— Я не женился на милой доброй малышке, — прошептал он, — потому что хотел не милую, добрую малышку, а страстную женщину.
— Вернее, богатую.
— Нет, богатая была мне необходима!
Похоже, ему ничуть не стыдно!
— А хотел я страстную женщину. И она у меня была. Пока не забыла, что такое страсть.
— Какая жестокость! — вскричала Виола, забыв, что находится в театре.
Но тут заиграла музыка, и это оказалось истинным благословением, потому что за первыми нотами симфонии, сыгранными оркестром из ста музыкантов, никто не расслышал ее слов. Виола, не отрывая глаз от оркестра, подвинулась к мужу.
— Если я и забыла, что такое страсть, — хрипло прошептала она, — в этом виноват ты!
— Это правда, — спокойно согласился Джон.
Виола от неожиданности растерялась и повернула голову. Он был так близко, что их губы почти слились, но у нее не хватало сил отодвинуться.
— Джон, я впервые слышу, как ты признаешь собственную вину за наш неудавшийся брак.
— Да, видишь ли, мужчине очень трудно признаваться в своей неправоте. Потому что мы почти никогда не ошибаемся.
Она поджала губы.
— А я почти уже добился улыбки? — пробормотал он.
— Нет. Ты слишком много о себе воображаешь.
— Разве?
Костяшки его пальцев коснулись ее щеки, и Виола едва не подскочила. Пришлось крепко сжать веер слоновой кости и вцепиться в перила. Наверняка половина зала сейчас наблюдает, как его пальцы, скользнув к ее шее, стали чертить круги на затылке. Губы его коснулись ее уха.
— На нас смотрят.
Но Джон, разумеется, не обратил на это внимания. |