Изменить размер шрифта - +

Вскоре они уже ехали на Страттон-стрит.

Серена не протестовала, да и не собиралась.

Остановив коня у дома, он спешился, снял с седла Серену и поскорее повел в дом, велев по пути Барту отвести лошадь в конюшню. Мальчишка выбежал из дома, натягивая на ходу безрукавку.

В доме вдруг стало очень тихо.

Себастьян повернул Серену к себе лицом, не спуская с нее пристального взгляда, чуть приподнял ее подбородок и твердо сказал:

— Все кончилось, любовь моя. Доверься мне. Отныне мы друг для друга всё на свете. Плохие времена миновали. Теперь я твой меч и твой щит.

Слезы жгли глаза, и Серена заморгала, чтобы не заплакать. И, как всегда, погладила его по щеке:

— Я не слишком хорошо фехтую, зато метко стреляю.

Он улыбнулся, вытер соленую каплю с ее щеки и повторил:

— Отныне мы друг для друга — все на свете.

— Все на свете, — кивнула Серена.

 

Эпилог

 

Две молодые женщины сидели на широком подоконнике и, склонив друг к другу головы, тихо беседовали о чем-то в гостиной Блэкуотер-Хауса на Аппер-Брук-стрит. Когда дверь неожиданно распахнулась, обе подняли глаза: две пары глаз, одна темно-фиолетовая, другая — светло-нефритовая. Две головы: одна тициановская, другая — черная как вороново крыло.

— Что-то вы не засиделись за портвейном, — улыбнулась леди Блэкуотер. — Даже удивительно!

— Себастьяну не терпелось вернуться к жене, — пояснил Джаспер.

— Это правда, Кларисса.

Себастьян долго смотрел на Серену, наслаждаясь этим волшебным словом «жена».

— Но кроме того, нам пора нанести обязательный визит дядюшке Бредли. Он еще не знаком с моей женой.

— Но знаком с дочерью фаро, — деловито напомнила Серена, хотя взгляд, обращенный на мужа, был нежен. — Тогда он меня не запугал, и тем более не запугает сейчас.

— Не завидую я этому разговору, — содрогнулась Кларисса. — Омерзительный тип. В жизни не встречала более злобного человека, чем виконт. Он действительно радуется, когда окружающим плохо.

— Я тоже пойду, если хотите, — предложил Перегрин. — Составлю вам компанию.

— Разумеется, — охотно согласился Себастьян. — Бьюсь об заклад, Серена старому отступнику не по зубам, но чем больше людей будет присутствовать при разговоре, тем лучше.

— Ты тоже едешь, Джаспер?

Граф поразмыслил над вопросом жены.

— С одной стороны, единый фронт и превосходство в численности могут несколько разбавить концентрацию зла, а с другой — мне не хочется покидать тебя на целый вечер, любовь моя.

— О, я буду счастлива от сознания, что мне не придется ни секунды терпеть общество виконта, — спокойно объявила Кларисса, — Поезжай с ними, Джаспер, а потом расскажешь, как Серена побила старика в его же игре.

Серена хихикнула и встала:

— Учту, дорогая, что сегодня моя главная цель — развеселить тебя.

— Я пошлю на конюшню за экипажем. По крайней мере прибудем со всей помпой!

Джаспер вышел в переднюю отдать указания Крофтону, и через полчаса Серена и трое братьев уже сидели в дорожном экипаже, медленно продвигавшемся по лондонским улицам к Стрэнду, где жил виконт Бредли.

— Так где сейчас ваш отчим? — осведомился Джаспер. — Я слышал, он потерял дом на Пикеринг-плейс.

Серена кивнула. Ее план удался как нельзя лучше. Уильям Саттон с радостью выкупил закладные у графа Бредфорда за гораздо большую сумму, чем они стоили, после чего немедленно предъявил их ко взысканию, выселил генерала из дома, и, как предсказывала Серена, кредиторы немедленно набросились на должника.

Быстрый переход