Но этого не случилось. «Реющий ястреб» спокойно миновал зону эффективного огня турболазеров, без помех пересек зону защиты корпуса и прошел сквозь отражающий экран в районе носа ближайшего дредноута, испытав лишь минимальную турбулентность. Остальные корабли чиссов отделились от «Ястреба» и направились к другим дредноутам, в то время как сам «Ястреб», отклонившись от вектора перехвата, полетел над самой поверхностью своего дредноута.
И открыл огонь.
Первой жертвой стали орудийные блистеры; ослепительно яркие синие лучи лазеров прожгли обшивку, конденсаторы и зарядное оборудование и глубоко вонзились в сами блистеры. За ними последовали генераторы щитов. «Ястреб» летел зигзагами вдоль корпуса дредноута, находя и методично уничтожая цели; Дориана механически отмечал, что делалось это с предельной эффективностью, без единого лишнего движения. Несомненно, Митт'рау'нуруодо сполна воспользовался техническими данными, которые были ему предоставлены.
Вдруг, к его немалому удивлению, «Ястреб» резко отвернул от дредноута и направился в открытое пространство. Сквозь расширяющееся облако обломков Дориана увидел, что остальные корабли чиссов делают то же самое.
— Что случилось? — спросил он, осматривая небо в поисках новой угрозы, которая могла заставить Митт'рау'нуруодо прекратить атаку.
— Ничего не случилось, — удивленно ответил Митт'рау'нуруодо. — А что?
— Но вы прекратили атаку, — сказал Кав, явно сбитый с толку не меньше Дорианы. — Хотя они совершенно беспомощны.
— Именно поэтому я остановил корабли, — ответил Митт'рау'нуруодо. — Мастер-джедай К'баот, предводители «Сверхдальнего перелета». Ваш корабль разоружен, средства защиты уничтожены. Даю вам последний шанс сдаться и вернуться в Республику.
— Что? — завопил Кав. Его глаза чуть не вылезли из орбит. — Но вы должны их уничтожить.
— Когда вы снова будете командовать кораблями, вице-лорд Кав, вы будете вправе принимать подобные решения, — холодно сказал Митт'рау'нуруодо. — Но не сейчас. «Сверхдальний перелет», я жду вашего решения.
Сквозь эхо криков гибнущих разумов, сквозь дым, сквозь пыль и далекие стоны раненых Лорана осознала, что умирает.
«Должно быть, от удушья», — решила она; легкие судорожно сжимались, но воздух в них почти не шел. Лорана попыталась пошевелиться, но ноги, казалось, были прикованы к полу. Тогда она потянулась к Силе, но к агонии умирающих вагаари теперь добавились предсмертные страдания ее товарищей, находившихся совсем рядом, и это мешало сосредоточиться.
Затем ее запястье обхватило что-то холодное и металлическое.
Лорана открыла глаза и увидела ремонтного дроида, который тянул ее за руку.
— Что ты делаешь? — прохрипела она. Удивительно — ей хватило на это воздуха. Оказалось, она могла даже говорить. Лорана осторожно попробовала сделать вдох.
И почувствовала, как легкие наполняются прохладным свежим воздухом.
Она моргнула, чтобы очистить глаза от тумана, и окинула взглядом помещение, заполненное тучами пыли. Прямо над нею по потолку змеилась трещина, которая, очевидно, и была причиной внезапной разгерметизации блистера. По всей длине трещины были прикреплены покореженные металлические листы, по-видимому, оторванные взрывом от стен или стянутые специально. По ним ползало около десяти маленьких дроидов-сварщиков, которые поспешно заделывали брешь, рассыпая по комнате снопы искр.
Посреди комнаты, вытянув руки вверх и прижимая Силой еще не приваренные листы, лежал Ма'Нинг.
Лорана видела лишь часть его тела, остальное закрывали многочисленные обломки. |