Понимаете, о чем я?
Джей кивнул, а Уолли поддакнул:
– Ага, типа «Добро пожаловать в клуб!» И ты такой: «Какой еще клуб? Вот этот? И это все?»
– От того, чему они нас в школе учат, никакой пользы, – продолжал Эйдан. – Это все не имеет значения.
– Я вообще нифига не понимаю, – сказал Джей.
– Как будто они хотят нас запутать, – проговорил Эйдан. – Притворяются, будто к чему-то нас готовят, а в учебниках полный бред.
– Это заговор, – вставил Уолли. – Они над нами издеваются, чувак.
– Знаете что? – выпалил Джей. – Бьюсь об заклад, они сами нифига не понимают.
– Ты их раскусил, – рассмеялся Эйдан. – Они просто притворяются, будто в курсе, что происходит.
Они остановились около чугунной ограды вокруг «Студии торжеств Халлорана». Которая, если отключить силовое поле очковтирательства, была больше известна как похоронное бюро. Некоторое время они все заведения в городе в шутку называли студией торжества чего-нибудь. Старшая школа Брейден-Хайтс стала «Студией торжества образования», кулинария Мадонадо была переименована в «Студию торжества сэндвичей», а у Большого национального банка появилось прозвище «Студия торжества кругленьких сумм». Не то чтобы у них водились какие-то суммы, круглые или не очень, однако грядущие подарки к окончанию школы поддерживали надежду на лучшее.
Эйдан кивнул в сторону похоронного бюро.
– Как думаете, сколько там сейчас жмуриков то
Бесплатный ознакомительный фрагмент закончился, если хотите читать дальше, купите полную версию
|