Затем он снова превратился в оленя и припустил обратно, пошатываясь, словно пьяный.
— А он не глуп, — заметил Дин. — Сообразил, что больше лезть не надо.
— Неудивительно, — отозвался Байрд. — Это мой папаша.
— Ваш отец погиб на ранчо? — удивился Дин.
— Я же рассказывал.
— А, точно, — Дину стало стыдно: эту информацию старик ради разнообразия не утаил, это просто сам Дин запамятовал.
— Мне надо к нему, — заявил Байрд. — С ним неважно.
Дин успел схватить старика за пальто, прежде чем тот нарушил солевую дорожку. Старик начал вырываться с неожиданной силой, но старший Винчестер удерживал его, пока тот не обмяк.
— Это не ваш отец, — настойчиво проговорил Дин. — Больше не он, поверьте. Я понимаю, каково вам сейчас, но он умер давным-давно. Чем, вы сказали, его приложило? Томагавком?
— Спину надвое развалило.
— Вот видите, это не он, это призрак его форму принимает. Он под заклинанием ведьмы. Мы справимся с ведьмой, и тогда ваш отец обретет покой. А если вы уничтожите границу, звери разорвут нас обоих, и мы не сможем ничего сделать.
Кажется, он не полностью убедил Байрда, но взгляд того смягчился и из груди вырвался вздох.
— И как нам добраться до ведьмы?
Животные окружили их, иногда пробуя невидимую преграду на прочность. Птицы наворачивали круги сверху. Застарелая вонь перебивала свежий запах снега.
— Да, вот этого я пока не решил.
— Тебе бы лучше решить поскорее.
— Да знаю я! — рявкнул Дин. — Люди гибнут, мой брат тоже в том торговом центре, тоже в опасности. Я не идиот вообще-то.
Байрд улыбнулся и кивнул на землю:
— Я не про то. Соль растворяет снег. Ты сделал хороший круг, но снег тает, и скоро круг будет не таким хорошим. И что тогда?
— О, — ухмыльнулся Дин. — Простите. Тогда, надо думать, Бэмби и сотоварищи нас сожрут.
Глава 34
— Сэм?
Он повернулся на голос. К нему подошла Хизер Панолли, одетая в шубку из искусственного меха и узкие джинсы. Волосы она собрала в свободный хвост и выглядела бодрой и очень юной.
— Вот уж не думала снова тебя увидеть, — улыбнулась она. — А где Дин?
На Сэма пахнуло цветочными духами.
— Он… там… пытается разобраться с… ситуацией, о которой мы говорили, — осторожно сказал Сэм. — А ты что тут делаешь?
— Шутишь? Это же торговый центр!
— Я знаю, но… тут небезопасно, понимаешь? Я не знаю, насколько умны… убийцы, но они могут понять, что торговый центр сегодня подходящая цель. Тебе не стоит здесь находиться.
— Как я слышала, сейчас нигде не безопасно, — фыркнула девушка. — Тем более мой парень Тодд здесь работает, — она указала на книжный отдел.
— У него длинные темные волосы?
— Точно. Вы знакомы?
Сэм не рассказал Хизер об их встрече, хотя пообещал себе, что расскажет непременно.
— Мы встречались разок, — уклончиво отозвался Сэм. — И лучше бы ему не видеть нас вместе.
— Почему?
— Пускай сам объяснит. Не будем об этом.
Хизер настаивать не стала:
— Думаешь, надо остерегаться индейцев?
— И не только, — кивнул Сэм.
— А что у тебя в сумке? Оружие?
— Слушай, Хизер…
— Да ладно тебе, Сэм. |