Самоцвет Пустыни – название Звезды, в возвращение которой верили обитатели Просторов Хасхугеб.
Сарка-хар – «кровавое дерево» по-эльфийски, отпрыск серебристого волчьего дуба Темной Владычицы. Эти деревья питаются кровью живых существ.
Срикс – птица с большими кожистыми крыльями и усатой мордой вместо клюва. Прежде считалась вымершей.
Темные покойники – прозвище, которое дали теням убитых железных эльфов.
Фаэрауги, известные также под названием «собачьи пауки», – восьминогие существа, снабженные острыми кривыми жвалами, которыми они вцепляются в свои жертвы.
Чепрак – покрывало, накидываемое на седло с целью уберечь его от износа. Обычно делается цветным и украшается яркой вышивкой с эмблемой полка, к которому принадлежит кавалерист.
Черный порох, известный также под названием «дымный порох», – смесь угля, серы и селитры, взрывающаяся при поджигании. Используется в мушкетах и пушках.
Шомпол – тонкий металлический прут, с помощью которого пороховой заряд и пуля загоняются в ствол мушкета.
Штык – кусок стали длиной дюймов в десять, имеющий форму кинжала. Его присоединяют к дулу мушкета. Используется в рукопашных стычках в качестве колющего оружия.
Вместо послесловия
Сейчас, когда я это пишу, у меня нет ни детей, ни домашних животных, ни даже растений – живых, по крайней мере (я имею в виду растения), но у меня есть семья и мои друзья, и с каждым днем я все больше благодарен им за поддержку. Процесс написания книги, конечно, требует одиночества, но писателю совершенно не обязательно быть одиноким.
Прежде всего двое неустрашимых, которые каждый раз отважно бросаются на амбразуру в качестве моих первых читателей: мой брат Майкл и мой большой друг, а также писатель и художник Деб Кристерсон. Оба они прочли эту рукопись по нескольку раз, но утверждают, что она им по-прежнему нравится... и я тоже. Вот это настоящие друзья, это я понимаю!
Не менее важны для меня поддержка и советы трех уникальных людей, которых я повстречал на заре своей писательской карьеры: Шелли Шапиро, Криса Шлюпа и Билла Тейкса. Их советы во всем, что касается публикации книг, поистине бесценны, но их дружба для меня еще ценней. Благодаря знакомству с ними я сделался лучше и как писатель, и как человек.
Есть еще постоянно растущий круг друзей, которые неустанно трудятся, помогая мне сохранять разум, здоровье и целеустремленность, и я перед ними в большом долгу. Они сделали процесс создания этой книги не только возможным, но и увлекательным – когда вовремя отпущенной шуткой, когда дружеским пинком в ходе работы, когда просто своим присутствием. Это мои тетушки, Нэнси Уитсон и Бренда Сандуски, и полковник Роберт Блэк с его супругой Каролиной, и Эдит Данкер, и Питер Ферк, и Карен Тревис, и Натали Уэссел, и Джефф Янг – всем, всем им я чрезвычайно обязан и приношу свою искреннюю благодарность.
Особенно хотелось бы упомянуть моего редактора из «Покет букс» Эда Шлезингера. Эд терпеливо и искусно провел меня сквозь рифы и подводные камни работы над вторым романом – задача тем более нелегкая, что, будучи редактором сам, я знаю о процессе достаточно, чтобы загубить все дело. Лишь опытная рука Эда позволила мне благополучно прибыть в гавань.
Спасибо также заместителю главного редактора «Покет букс» Энтони Циккарди и моему агенту Дону Маасу за сильную и неизменную поддержку в моей карьере. Я не мог бы пожелать лучших, более талантливых и более преданных профессионалов.
Не могу не упомянуть также и многих других, кто оказывал мне помощь и поддержку в самых разных областях: Майка Бехтхольда, Чарльза Кольмана Финли, Рома Квесаду, Питера Росси, Шона Спикмана, Джессику Страйдер, Марка Цуга, превосходнейший персонал Нью-Йоркской публичной библиотеки, ресторан «Грейси мьюз», питавший как мой разум, так и тело; и Салли Партингтон из S&S (Великобритания); и Луизу Берк, Барри Портера, Мелиссу Гремстад, Лизу Кейм, Эмре Климчак, Керри Ллойд, Жан-Анн Роуз и Алана Дингмана из «Покет букс»; и президента и собрата-писателя Дэвида Детвайлера из «Стекпол букс», а также Дженел Бендер, Кейти Крейли, Энн Лодж-Смит, Дэвида Рейха, веб-дизайнера Тессу Швайгерт, и второго моего издателя Джудит Шнель, из того же издательства. |