Изменить размер шрифта - +
Мне очень хотелось побольше узнать об этой стороне его жизни, чтобы выработать свою линию поведения.

— Причина в Лотти.

— Лотти? А при чем здесь Лотти, какое отношение она имеет ко всему этому?

— Самое прямое. Чан Чолань хочет найти ей мужа.

— Да, Лотти что-то говорила мне об этом…

— Ей обязательно надо замуж. Она в таком возрасте.

— Это замужество… или связь?

— Замужество.

— Лотти считает это маловероятным, потому что ее ступни не были в детстве приведены в надлежащий вид.

— Это играло бы решающую роль, если бы речь шла о стопроцентной китаянке. Но человек, которого прочат в мужья Лотти, тоже наполовину китаец, наполовину англичанин, как и она сама.

— Так ты по этой причине посетил Чан Чолань, чтобы договориться?

— Да.

— Но я чувствую запах ее духов, идущий от твоей одежды.

— Ну и носик у тебя, моя дорогая!

— Не сравнивай меня с волком из известной детской сказки. Но у меня достаточно хорошее чутье, чтобы разнюхать все твои секреты.

Он нежно поцеловал меня в нос.

— Как хорошо, что у меня от тебя нет ни одного секрета, — сказал он совершенно искренне.

— По-моему, правильно было бы обсудить брачные перспективы Лотти мне, а не тебе.

— Э, ты недостаточно знаешь китайцев. Эти дела обычно устраивают именно мужчины.

Он всем своим видом вызывал доверие. Когда я была рядом с ним, то верила всему, что он говорит. Как я смела позволить себе подумать, что он обманывает меня?

Меня любовь к нему всегда просто поглощала, я нуждалась в нем, между нами существовали удивительные физические узы, тесно соединяющие нас.

Я полностью доверяла ему в те минуты, когда мы были вместе. Позднее, возможно среди ночи, когда я неожиданно пробуждалась и смотрела в страхе на дверь, ожидая, что снова появится маска Смерти, сомнения возвращались.

Я всегда знала, что Лотти очень симпатична Джолиффу, а он ей, хотя я думала, что она была разочарована, когда я вышла замуж именно за него. Разочарована, пожалуй, не совсем точное слово. Она почему-то была напугана. Она знала, конечно, что Джейсон его сын и что в прошлом у нас с Джолиффом были кое-какие проблемы. Возможно, она отнесла все это к загадочности иностранных дьяволов.

Теперь я замечала, что они с Джолиффом иногда многозначительно переглядываются. Его голос становился другим, когда он говорил с ней или о ней. Что касается Лотти, то в этом случае мне нечего было сказать. Ее хихиканье, выражавшее то испуг, то удивление, всегда смущало меня.

Я знала, что она часто бывает у Чан Чолань, так было с самого первого дня, когда она появилась у нас. Впрочем, в этом не было чего-то необычного. Я спросила ее, как обстоят дела с будущим браком.

— Очень счастливо. — Она произнесла это довольно скорбно.

— Что-то этого незаметно по твоему голосу, Лотти.

— Надо подождать. Увидим.

— Ты будешь танцевать от счастья?

— Нет. Не так все хорошо.

— Ты видела этого человека?

— Да, видела.

— Он молод… красив?

Она кивнула.

Я положила ей руки на плечи.

— Ты, что, не хочешь покидать нас? Она прислонилась лбом к моему плечу, это выглядело как-то ужасно беспомощно.

— Но мы будем часто видеться, Лотти. Я буду приглашать тебя и твоего мужа на чай.

И тут раздался ее знаменитый хохоток.

 

 

Я была намерена узнать все до конца.

На следующий день я притворилась бессильной и под этим предлогом легла в кровать.

Быстрый переход