Изменить размер шрифта - +
Пропустив мимо ушей просьбу сына, он поднял светосферу высоко над головой и стал с тревогой рассматривать отверстия в крыше туннеля, самого что ни на есть подходящего размера для пауков. — Нам ведь совсем не нужно, чтобы нас тут от него отрезали.

Тут что-то выскочило из темноты прямо на Уилла. Первое, что увидел мальчик, — это светящаяся приманка над головой паука. Во мгновение ока чудовище прыгнуло на него и оказалось в лучах светосферы доктора Берроуза.

— Господь всемогущий! — воскликнул доктор, а Уилл открыл огонь из стэна. Паука разорвало очередью снарядов, вот только пули опасно рикошетили от стен туннеля.

— Уилл! Хватит! — закричал доктор Берроуз, и мальчик отпустил курок.

Они оглядели останки паука, и Уилл рассмеялся.

— Получил, паучатина! — сказал он и загнал в стэн новый магазин.

— Крупная тварь была, — заметил доктор, ткнув носком ботинка кусок мохнатого тела. — Много же пришлось в нее всадить. Таким темпом ты истратишь все заряды прежде, чем мы доберемся до места, — рассудил он.

Уилл кивнул.

— Да, почти целый магазин — тридцать два патрона. Лучше выясним, нельзя ли вместо этого воспользоваться репеллентом.

— И как же мы собираемся это сделать? — поинтересовался доктор.

— Насколько я знаю пауков, — сказал мальчик, — на запах его крови скоро соберется целая стая.

— Э-э… а ты уверен, что… — нервно начал доктор Берроуз, но сын, не дав ему договорить, достал свой браунинг и взвел курок.

— Вот, снял с предохранителя, — сказал он отцу, удивительно напомнив тому Дрейка, и сунул пистолет ему в руки.

— Это тебе не игрушки, — проворчал себе под нос доктор.

Уилл вытащил из-под мышки баллончик аэрозоля, который примотал к рукаву скотчем, и взял в руку, в другой держа стэн. Отец с сыном стали ждать, напряженно вглядываясь в темноту.

Доктору Берроузу стало совсем не по себе.

— Совершенно зря ты это затеял, — пожаловался он.

Послышался скрип камней, и Уилл шикнул на отца, а потом заорал:

— БЕРЕГИСЬ!

Из мрака вылетели несколько сияющих приманок. Мальчик не ошибся: запах крови мертвого паука притягивал его сородичей как магнит.

— ВОТ ВАМ! — крикнул Уилл, направил баллончик в сторону пауков и надавил на кнопку. Едва твари оказались в облаке брызг, как тут же засуетились и поспешили прочь, натыкаясь друг на друга и путаясь в длинных ногах.

Когда пауки скрылись из виду, Уилл потряс баллончик и с улыбкой посмотрел на него.

— Отлично действует, — сказал он. — Молодчина, Дрейк!

 

* * *

Железная дверь камеры с душераздирающим грохотом ударилась об стену. На пороге стоял человек громадных размеров, заслонявший своим телом почти весь дверной проем.

— Подъем, милочка, — сказал он. — Не притворяйся, будто еще в отрубе.

Хотя миссис Берроуз пришла в сознание еще несколько часов назад, она, подозревая, что за ней могут наблюдать, осталась неподвижно лежать на влажном свинцовом уступе.

Человек посуровел.

— Вставай, верхоземка. Иначе силком потащу! — пробасил он.

Когда миссис Берроуз пришла в чувство, ей было невероятно плохо — как будто ей разворотили все внутренности. Она не представляла, как на нее подействовало странное устройство на тележке. Селия почти ничего не помнила с того момента, как гул, который оно издавало, сделался совсем низким, а стенки сумки отлетели, однако она была убеждена, что такой сильной мигренью никогда прежде не мучилась.

Быстрый переход