— Ты сможешь меня найти, если захочешь. Решать тебе.
— Ты о чем? — спросил Уилл.
Доктор быстрым шагом прошел мимо сына до самого края бездны и прыгнул вниз…
— Папа! — закричал мальчик и бросился к отцу, пытаясь его удержать, но было уже поздно.
— Нет! — прошептал Честер. Марта и Эллиот подбежали к краю и увидели, как доктор Берроуз, кружась, летит в пустоту. Светосфера у него в руке помаячила тусклым пятнышком, а потом окончательно скрылась из виду.
— Взял да покончил с собой ни с того ни с сего, — озадаченно пробормотала Марта. — Он что, с ума сошел?
Опомнившись от неожиданности, все четверо просто смотрели в бесконечную темноту. Тут Уилл начал нескладно насвистывать, точь-в-точь так же, как доктор Берроуз, когда погружался в размышления.
— Мой папа, может, и чудак, но не сумасшедший, — наконец ответил он, бросив взгляд на Марту. — То, что он говорил про силу тяжести, вообще-то логично.
— Уилл, ты как? — встревожился Честер и положил ему руку на плечо, обеспокоенный тем, как равнодушно Уилл отнесся к последнему прыжку отца. Честер ожидал от друга куда более эмоциональной реакции.
— По логике вещей ближе к центру планеты сила тяжести должна быть еще меньше, чем тут, верно? — вслух задумался Уилл.
— И что? Мы же не собираемся это проверять? — затараторил Честер.
Уилл сделал неопределенное движение головой, но не в ответ на вопрос Честера, а будто мысленно разговаривал сам с собой.
— Марта, вы ведь нам не говорили, как называется эта бездна. Разве не у всех Семи Сестер есть имена, как у Пыхтящей Мэри или Поры? — спросил он, снимая рюкзак и начиная в нем рыться.
Марта покачала головой.
— Мы с Натаниэлем не придумали ей названия, а после того как он умер, я вообще не хотела возвращаться на это место, — сказала женщина.
Уилл улыбнулся своим мыслям.
— Но ведь надо ее как-то назвать. У всего есть названия. Давайте назовем ее Дымящей Джин, в честь моей тети Джин, потому что ее квартира тоже как черная дыра, — сказал он. Мальчик вытащил из рюкзака несколько радиомаячков и два устройства побольше — приемники. Затем он надел рюкзак и развернулся к Честеру, Эллиот и Марте.
— Уилл, объясни. Для чего тебе эти штуки? — спросил Честер, нахмурившись.
Уилл поднял один из приемников. Рукоятка у него была как у пистолета, да и само устройство напоминало револьвер с укороченным стволом, только спереди у него было круглое углубление вроде маленькой спутниковой тарелки, а сверху — круглая шкала. Мальчик включил приемник и направил на бездну. Уловив сигнал от маячка доктора Берроуза, приемник медленно затикал, а иголка на шкале задрожала.
— Это мой папа, — сказал Уилл. Затем он развернулся на четверть оборота, и иголка вздрогнула в ответ на более слабый сигнал, а тиканье стало еще медленнее. — А это дорога к убежищу.
Мальчик подошел к большому камню с вырезанным символом.
— Давайте-ка отметим это место, — произнес он, включил новый маячок и вставил в трещину на камне. — И вам по одному, — добавил он и быстро раздал Честеру, Марте и Эллиот оставшиеся маячки, так что они не успели отказаться.
— Зачем это мне? — спросила Эллиот, вертя свой маячок.
— Уилл? — обратился к нему Честер, уже начавший терять терпение.
— Ах, да, чуть не забыл. Вам еще понадобится вот это, — добавил Уилл, сунув другу приемник. — Иди по хлебным крошкам и найдешь дорогу домой. |