Изменить размер шрифта - +
И только потом — королеве, — спокойно ответила Филиппа.

— Хорошо сказано! — хмыкнул король, прежде чем его вспыльчивая жена стала допытываться, какую именно королеву имеет в виду графиня.

Он видел, как тяжко приходится Филиппе, и по достоинству оценил ее преданность. Его взгляд упал на Элизабет.

— Ты ответила на просьбу моей жены и приехала ко двору, мистрис Элизабет. Я польщен и удивлен.

На просьбу? Элизабет чуть не рассмеялась.

— Мне оказали большую честь, попросив приехать ко двору в столь благоприятное время. Моя мать шлет уверения в своем почтении вашему величеству и вашему высочеству.

— Все еще замужем за своим шотландцем? — спросил король.

— Да, ваше величество.

— Насколько я понял, ты пошла по стопам своей матери? — не унимался Генрих, подозрительно щуря маленькие голубые глазки.

— Боюсь, что так, ваше величество. Похоже, у меня слабость к шотландским джентльменам, как может припомнить ваше величество по моему предыдущему визиту.

Филиппа нервно ткнула сестру в бок. Король понимающе фыркнул.

— Один из этих джентльменов все еще здесь. Уверен, что ты возобновишь старое знакомство, мистрис Мередит.

— Мистрис Хей, ваше величество, — мягко поправила Элизабет. — Моего мужа зовут Бэн Хей.

— Бэн? Странное имя.

— Оно означает "красивый", и действительно он очень красив. И так же огромен, как ваше величество.

— Неужели? — обронил король. — Он не приехал с тобой ко двору?

— Нет, ваше величество. Он управляет моим поместьем и остался дома по необходимости. Он очень привязан к земле.

— И потому позволил тебе уехать?

Голубые глазки снова прищурились.

— Он никогда бы не посмел противиться приказу короля, — заверила Элизабет.

— Значит, ты укротила своего шотландца, мистрис Хей, — кивнул король.

— Так оно и есть, ваше величество.

Генрих громко рассмеялся.

— Вы обе можете прогуляться с нами, — сказал он.

Сестры смешались с толпой удостоенных чести придворных. Филиппа на ходу перебрасывалась несколькими словами с знакомыми.

Наконец жена короля выразила желание сесть. Слугам было велено принести удобный стул.

— А вы продолжайте прогулку, господин мой, — сказала она мужу. — Я знаю, как вы любите гулять. Но позвольте моей подруге составить мне компанию.

— Кого вы выберете? — спросил король.

— Элизабет Хей, разумеется. Подойдите, Элизабет, и посидите со мной на зеленой травке, — пригласила молодая королева.

Элизабет повиновалась. Король и его окружение проследовали дальше.

— Приятно снова видеть ваше высочество, — пробормотала Элизабет.

— Анна, просто Анна, особенно теперь, когда мы остались одни. Анна, во имя всего святого. Слава Богу.

ты приехала.

— Ты не оставила мне выбора, — усмехнулась Элизабет. — "Приказываю явиться ко двору…" — было написано в твоем письме. И это весной, когда во Фрайарсгейте так много дел!

— Побоялась, что, если просто попрошу, ты не приедешь, — призналась Анна.

— Так я и знала, — вздохнула Элизабет. — Но что случилось? Ты замужем за королем. Носишь его дитя. В июне тебя коронуют. Разве не этого ты добивалась? Чего еще может желать женщина?

Прекрасные глаза Анны Болейн наполнились слезами, которые она поспешно сморгнула.

— Да, — прошептала она, нервно кусая губы, — у меня есть все… и даже больше.

Быстрый переход