Изменить размер шрифта - +
Король ответил, что скоро я им буду. Тогда королева сказала, что я смазливый парнишка и она сама хочет меня в пажи.

Восьмилетний Хью был очень доволен собой.

— Король ответил, что в этот день исполнит ее любое разумное желание. Она дала мне это! — Он показал серебряную ленту. — Я всегда буду носить ее с собой. По-моему, королева очень красива. Ты так не считаешь, мама?

— Почему же, считаю, — ответила Филиппа, ероша его темные волосы. — Ты проголодался? Беги на кухню и прикажи повару накормить тебя.

— Я сегодня же должен вернуться к королеве, — возразил мальчик.

— Как и твоя тетя Элизабет. Ты можешь плыть с ней.

Мальчик повязал ленту на рукав и, весело улыбаясь, убежал.

— Она сделала это назло мне! — взорвалась Филиппа после его ухода. — Знает, как я предана королеве Екатерине, и захотела отнять у меня сына!

— Нет больше королевы Екатерины, малышка, — напомнил Криспин, обнимая плачущую жену. — Ты честолюбива и желаешь блестящего будущего для наших детей, и это хорошо. Один сын много лет служил королю и теперь после коронации вернется домой. Другой служит у герцога Норфолка. Самый младший станет пажом королевы. Знаю, ты хотела бы, чтобы он занял место Генри. Но король решил иначе. И тут уже ничего нельзя изменить.

— Мы всего лишь фигуры на шахматной доске, — горестно прошептала Филиппа.

Граф рассмеялся:

— Да, именно так и есть. Поэтому теперь мы предпочитаем леса и поля Оксфордшира. Служба при дворе поможет нашим парнишкам найти достойных жен и, возможно, сделать дипломатическую карьеру, если они этого захотят. Наши дни славы закончены, Филиппа. И будет лучше, если мы с этим смиримся.

— Неужели вы двое только и делаете, что обнимаетесь? В других позах я вас никогда не заставала. Здравствуй, Криспин, — приветствовала Элизабет зятя, целуя его.

— Любовница короля выбрала нашего Хью в пажи! — воскликнула Филиппа.

— Должно быть, королеву сильно расстроил тот прием, который ей оказали горожане, — покачала головой Элизабет. — Но, Филиппа, это еще не конец света. Ты ведь хочешь, чтобы сыновья сделали карьеру при дворе. А для Хью это большая честь. Я вернусь завтра, после праздника. Вы ведь еще не уедете?

Филиппа проглотила резкий ответ. Как бы ни противно было это признавать, но муж и сестра правы.

— Как насчет платья для коронации? — спросила она. — А что касается твоего вопроса, нет, мы еще не уедем.

— Мое платье уже в барке. Я беру большую барку. Вы с Криспином не возражаете?

— Нет, конечно. Только возьми с собой Хью. Эта женщина требует, чтобы он немедленно приехал.

— Если твой сын будет служить королеве, ты, сестрица, должна говорить о ней в подобающих выражениях, чтобы не обесчестить имени Сен-Клеров, — весело заметила Элизабет.

— Не могу заставить себя называть ее королевой или хотя бы женой короля, — пробормотала Филиппа.

— Однако именно королевой и женой короля она является, — логично возразила Элизабет. — Но ты и Криспин сами решите, как быть. Пусть вам подскажет совесть. Где Хью?

— На кухне. Сейчас пошлю за ним слугу.

— Не трудись, — отмахнулась Элизабет. — Я позову его по пути к барке.

Она вышла и, найдя племянника, сказала, что пора отправляться.

— Но я еще не поел, — пожаловался Хью.

— Если повезет, сумеешь поесть при дворе. Идем, или я оставлю тебя здесь! Возьми все, что можешь унести.

Она направилась к выходу, а повар, подмигнув, сунул мальчику несколько лепешек.

Быстрый переход