На пире было три перемены блюд. Первая состояла из двадцати восьми блюд, вносимых рыцарями ордена Бани. Перед ними ехали на конях герцог Суффолк и лорд Уильям Говард, а также граф Суссекс, занимавший должность мажордома.
Вдовствующая графиня Оксфорд в продолжение обеда стояла справа от королевы, а графиня Уорчестер — слева, держа салфетку королевы и вытирая ей губы после каждого глотка.
Под столом у ног королевы сидели две дамы благородного происхождения, держа золотой сосуд, на случай если у Анны возникнет необходимость облегчиться.
Под конец пира гостям принесли вафли и вино. Потом королева встала и вышла на середину зала, где мажордом подал ей пряности и засахаренные фрукты. Лорд-мэр поднес ей золотую чашу с вином, из которой она выпила за здравие короля, после чего встала под балдахин и удалилась, как диктовала традиция.
В шесть часов вечера королева покинула Вестминстер-Холл и вернулась в Йорк-Плейс. Короткое путешествие по реке еще больше разбередило бунтующий от жирной пищи желудок. Хотя она ела немного, но к горлу подступала тошнота. Едва оказавшись в королевских покоях, она бросилась к ночному горшку и исторгла почти все, что съела.
— Немедленно снимите с меня эти одеяния! — крикнула она служанкам. — Я должна лечь! Где мистрис Хей? Немедленно найдите ее! Я хочу, чтобы она была рядом!
Служанка выбежала из спальни и, найдя Элизабет в приемной, сказала, что королева нуждается в ее обществе.
— А что делать с вами, мистрис Говард? — разволновалась Элизабет. — Вдовствующая герцогиня не давала распоряжений вернуть вас в ее дом, поэтому вам придется заночевать здесь. Нэнси, моя служанка, присмотрит за вами. Хью, идем со мной и захвати лютню.
— Спасибо, мистрис Хей. Вы были очень добры, — поблагодарила Кэтрин и вежливо поклонилась.
Элизабет поцеловала ее в щеку и направилась в спальню королевы.
Анна устала, была раздражена и срывала гнев на своих дамах, многие из которых имели чрезвычайно высокое происхождение. Но одновременно события сегодняшнего дня радовали ее. Как королева, она отныне считалась сказочно богатой женщиной и крупной землевладелицей. Ее двор был огромен, и люди дрались за то, чтобы получить самое ничтожное место на кухне. Некоторых слуг прислали из самых знатных семейств Англии. У нее было шесть младших фрейлин, за которыми присматривала миссис Маршалл. Многие родственницы молили Анну о месте при ее дворе, и, хотя раньше открыто пренебрегали ею, она не смогла отказать, потому что их мужья были нужны королю. Присутствие леди Фрайарсгейта было им непонятно. В ее жилах не текла благородная кровь. Она явилась откуда-то с севера и, если верить слухам, имеет мужа-шотландца. Почему королева так ее привечает?
Элизабет поцеловала протянутые руки Анны.
— Разве это не самый великий день! — воскликнула та. — Ты когда-нибудь видела подобное? Думаю, моя кузина — прелестное создание. Интересно, старая герцогиня забрала ее домой?
— Прекрасный день, ваше величество, — согласилась Элизабет. — Стражник узнал во мне северянку и нашел нам хорошее место. Мы встали на скамью и наблюдали и процессию, и церемонию коронации. Будет что рассказать мужу и семье, когда я вернусь домой. Лорд Кембридж будет ужасно завидовать, а это с ним бывает нечасто, и очень расстроится, что пропустил подобное зрелище. А маленькая мистрис Говард сейчас с моей служанкой. Вдова о ней забыла. Завтра я прикажу, чтобы ее доставили домой, ваше величество.
Королева кивнула.
— Жаль, что ты не сможешь остаться со мной навсегда, Элизабет. В твоем присутствии мне становится гораздо спокойнее.
— Вы оказываете мне огромную честь, которой я недостойна. Но у меня есть семья и поместье, которые во мне нуждаются. Я обещала остаться с вами до рождения принца. |