Большие костяные кубики с черными точками бросаются из кожаного стаканчика. Рогер выбрасывает четыре и пять, удовлетворенно кивает и протягивает стаканчик Харальду.
— Зачем эта игра? — спрашивает тот.
— Если у меня окажется больше — ты сделаешь так, как хочу я.
— А как хочешь ты?
— Чтобы ты пошел со мной завоевывать Сицилию.
— А если больше окажется у меня?
— Тогда я сделаю так, как хочешь ты.
— Тогда выигрывать буду я, — заявляет Харальд.
Он вытряхивает кости из стаканчика на ладонь и пальцами ставит на бочонок две шестерки.
— Ты пойдешь со мной завоевывать Сицилию, — серьезно говорит он Рогеру.
Рогер хохочет и бьет его по спине.
— Глупая игра, — говорит Харальд. — Зачем играть, если все равно надо побеждать?
Ночь опускается на море.
37. Ясное утро. Флот викингов пристает к Сицилии.
Вооруженные толпы бегут от кораблей и бросаются на штурм крепостных стен.
Стрелами и копьями сбивают со стен защитников-сарацин.
Бегом тащат с кораблей штурмовые лестницы, приставляют к стенам и лезут.
Бросают зацепляющиеся за края стен стальные кошки на веревках и лезут вверх.
С разбега от кораблей бьют группы привезенными бревнами-таранами в ворота и постепенно расшибают их.
Схватки на стенах и в переходах крепости. Убитые падают с обеих сторон.
И вот падает с башни зеленый флаг с золотым полумесяцем и взвивается голубое полотнище с черной змеей.
38. На коврах и подушках в роскошном зале сидят за вином и фруктами Харальд и Рогер.
— Я герцог Сицилии, — говорит Рогер. Он хлопает в ладоши, и танцовщицы в прозрачных одеяниях танцуют перед ними под звон струн.
— Разве тебе плохо служить у меня? — продолжает разговор Рогер. — Разве у тебя мало почета? Или доля добычи не устраивает тебя?
На лице Харальда — след нескольких прошедших лет, это уже молодой мужчина в полной силе. Небольшой шрам не портит лицо воина.
Он отхлебывает вина, кусает разрезанный крест-накрест апельсин и бросает в сторону. Подходит собака, нюхает и отходит.
— Здесь нет больше настоящих дел, — говорит Харальд.
— Мой брат Роберт ждет меня со своими людьми, чтобы идти в Ломбардию, — возражает Рогер.
Харальд слегка кривит рот.
— Мы будем диктовать волю самому Папе в Риме, — искушает Рогер.
— Разве Папа — воин?.. — пренебрегает Харальд.
— Рим сказочно богат, он богаче всех городов!
— Корабли уже не вмещают мою добычу, — говорит Харальд.
— Я дам тебе новые! — хохочет Рогер.
— Я давно не был в Норвегии.
— Что ты там оставил?
— Дом, — скупо роняет Харальд.
— Для сильного и храброго везде дом, если есть меч.
— Хочу кое-кого повидать.
— Ты уже забыл, что там видел?
— Теперь у меня есть мои люди и сокровища. И я уже не мальчик.
— Кнут правит в Англии, и в Дании, и в Норвегии, и на морях. Он сильнее тебя. Он великий конунг.
— Что ж. И я буду великим конунгом.
— Ты знаешь правду. Не раньше, чем он умрет.
— Я пройду с севера, — говорит Харальд. — Через Гардарики. Через земли русов. Ярицлейв — зять конунга Швеции, ему не за что любить Кнута.
Рогер вскидывается, глаза его загораются:
— Мы завоюем всю Италию — а потом вместе с Робертом и Ярицлейвом пойдем на Константинополь! — убеждает он. |