— Чего вы от меня хотите, агент Липман?
— Подходящих действий.
— Действий? — Фальконе покачал головой. Преступник делает очень осторожные и продуманные ходы. Он не попадет им в сети во время случайной операции по прочесыванию улиц. Исчезнет, как только услышит, что кто-то приближается к нему. — По данному делу у нас задействованы пятьдесят офицеров.
Липман взял свитер, найденный одним из детективов в шкафу. Единственная вещь, которую не захватил с собой подозреваемый. Возможно, она ему не принадлежала. Казалось, Липману все равно. Фальконе не забывал, с кем он имеет дело. Американец не полицейский. Он служит Бюро, жесткому бюрократическому аппарату, функционирующему строго по правилам. Под действиями агент понимает кузнечный молот выявлений, проводимых огромным числом сотрудников, и непрестанные расследования, приносящие в итоге результаты. Такой подход к делу вполне уместен. На взгляд Фальконе, в нем есть какой-то смысл. Хотя и не всегда. Надо вести себя более гибко. Рассматривать проблему со всех сторон. Нельзя просто осуществлять ряд процедур, каковые предписываются постановлениями свыше.
Сотовый телефон Липмана издал затейливую трель. Он отошел в угол, чтобы никто не мог услышать его. Фальконе повернулся к Чиконе, одному из своих сотрудников, и спросил:
— Кому принадлежит квартира? У кого он ее снял?
Как и полагал Фальконе, владелицей оказалась женщина, давшая им ключи.
Липман закончил разговор по телефону и объявил:
— Я ухожу. Держите меня в курсе, Фальконе.
— Постараюсь, — отвечал инспектор с улыбкой. — Разрешите проводить вас?
Они спустились вниз по лестнице. Фальконе открыл дверь. На улице шел сильный снег. Липман пристально посмотрел на инспектора:
— Они вас ценят, вы знаете. Этот парень из службы безопасности сообщил мне. Боже, он такой загадочный.
— Не знаю. Я работаю в полиции, но тем не менее весьма польщен.
— А может, мне просто вешают на уши итальянскую лапшу. «Мы дали вам нашего лучшего специалиста». Ну-ну.
Фальконе уже придумал, как ему нужно вести себя с американцем. Вежливо. Осторожно. Держаться на расстоянии. Хотя такое отношение менее всего устраивает агента.
— Я буду сообщать вам о ходе расследования.
Он подошел к полуоткрытой двери первой квартиры. Старомодная женщина средних лет, одетая в белую блузку и черную юбку, смотрела на него, не снимая дверной цепочки. Она явно была чем-то обеспокоена.
— Синьора?
Фальконе подождал, пока она скинет цепочку, и вошел в помещение. Гостиная просто заставлена дорогой старинной мебелью. Разительный контраст с тем сараем наверху.
— Что он натворил? — спросила она.
— Может, и ничего. Вы знали его лично?
— Мужчина пришел по объявлению. Заплатил за месяц вперед, и больше я его не видела. Обычно он уходил из дома по ночам. Не спрашивайте меня почему.
— А чем он занимался?
Женщина дрожащей рукой зажгла сигарету.
— Откуда мне знать? Он же турист.
Фальконе задумчиво кивнул.
— Сколько сейчас стоит такая квартира?
— Четыре тысячи в месяц, — ответила женщина.
— Так дорого?
Она не хотела распространяться на эту тему. Тут что-то не так.
— По закону все владельцы недвижимости должны проверять паспорта иностранцев, — сказал он. — Вы это, конечно, сделали?
Она подошла к небольшому полированному бюро и вынула из него лист бумаги.
— Я знаю правила.
Фальконе посмотрел и увидел фотокопию, удостоверяющую личность гражданина Европейского сообщества. |