– Мистер Бартон вас ждет, – объявил лакей.
Действительно, снова раздался тот же искаженный динамиком голос:
– Входите, входите! Вот уже семьдесят лет я жду этого момента... и у меня осталось мало времени. Входите!
Прибывшие прошли в огромный зал. Сине-зеленый таинственный свет проникал через три высоких окна с витражами и выхватывал из полумрака огромный камин, возле которого стояло кресло-каталка с сидящим в нем человеком. Несмотря на сильную жару снаружи, в камине горели целые бревна: отблески танцующего пламени смешивались со светом, проникающим в окна, и благодаря этому зал имел совершенно фантастический вид. Вдоль стен стояли доспехи всех времен и народов, а сами стены были сплошь увешаны оружием. В дальнем углу возвышалась конная статуя закованного в доспехи рыцаря, как бы приготовившегося к турниру.
Мэри шла во главе группы, она едва передвигала ноги – так на нее подействовала обстановка.
– Ну, идите же! – проворчал голос. – Кого вы собираетесь мне представить, Фергус?
Старик развернул кресло и довольно ловко поехал навстречу своим посетителям. Некоторое время он разглядывал их, слушая, как адвокат представлял прибывших:
– Вот Мэри Грин и Крис Джейсон, мистер Бартон.
Острый взгляд старика переходил с одного на другого, потом он скривился, изображая улыбку:
– Мэри Грин... внучка Дэниса Грина, я полагаю?
– Да, мистер Бартон... – выдавила из себя Мэри.
Он кивнул головой и что-то пробормотал.
– А вы? – спросил он, рассматривая Криса.
– Мой дед – Билл Джейсон.
– Старый Билл, – пробормотал Бартон.
Его голова поворачивалась с быстротой, поразительной для такого старого человека. Он был похож на грифа, возраст которого было трудно определить. Бартон повернулся, чтобы посмотреть на Святого.
– А ты? – спросил он. – Тебя я не приглашал. Кто ты? Репортер? Меня не удивит, если ты окажешься авантюристом – ты предчувствуешь запах миллионов, да?
Святой вынул сигарету и закурил.
– Ты тоже мне нравишься, Амос Бартон, – с улыбкой заявил он.
– Браво! – одобрил старик. – Иди, садись сюда. Держу пари, что ты интересуешься этой девочкой. Садись и ты, Мэри Грин. Ты мне нравишься, малышка...
Один момент он смотрел на нее: нежная улыбка преобразила его морщинистое лицо, насколько это было еще возможно. Потом пронзительный взгляд его блеклых глаз устремился на Джейсона.
– Садись ты тоже, мой мальчик. А вы, Фергус, оставайтесь там!
Он командовал, и никто не собирался возражать ему. В нем чувствовалась личность. Лакей в костюме прошлого века молча подвинул столик на колесах, совершенно современный, на нем стояли бутылки, стаканы, ведерко со льдом. Он осведомился о желании каждого и занялся напитками. Амос Бартон уронил подбородок на грудь, но он не спал, это было видно по его пальцам, которые время от времени сжимались. Наконец он поднял голову:
– Не спрашивайте меня ни о чем! Ни о чем не спрашивайте меня! Я сам расскажу, как семьдесят лет тому назад убил ваших дедов, одного и другого.
Взгляд старика переходил с Криса на Мэри, он снова улыбался. Он ждал протестов, но их не последовало. Только Мэри задрожала, а Святой заерзал в своем кресле. Старый человек искоса посмотрел на него и подмигнул.
– Как тебя зовут? – небрежно спросил он.
– Саймон Темплер, – ответил тот.
Глаза Бартона блеснули.
– Святой! – сказал он. – Ты поймешь меня лучше, чем эти желторотые.
Его рука указала на стеклянную коробку восхитительной старинной работы, попавшую сюда, возможно, из какого-нибудь поместья на берегу Луары: там были сигареты и сигары. |