|
— По интонации голоса можно было сразу догадаться, что Тэсс улыбается.
— Вот тогда-то я и решил: матери не показывать своих женщин, к родителям женщин не ходить. Тогда никто не станет строить воздушных замков.
— Признаю, смысл в этом есть. Но обещаю, что, если придешь на праздничный обед, ни я, ни дед воздушных замков строить не будем. Мисс Бетт готовит изумительный пирог из тыквы.
— Свежей?
— Свежее не бывает.
— Умная женщина всегда знает, когда остановиться.
— Впрочем, у тебя есть время подумать. Я бы не стала тебе надоедать, но со всеми этими делами сама забыла о праздничном обеде, благо дед только что позвонил и напомнил.
— Хорошо, подумаю.
— И пусть тебя ничто не смущает. Если даже откажешься, я все равно принесу тебе кусок пирога. Ладно, у меня пациент в приемной.
— Тэсс..
— Да?
— Нет, ничего. Ничего, — повторил он. — До встречи.
— Пэрис…
— Извини. — Он повесил трубку и обернулся. — Ну, что там у тебя?
Пиломенто протянул ему лист бумаги.
— В конце концов мы вышли на след того человека, чье имя назвала нам соседка.
— Имеешь в виду парня, который крутился возле дочери Лири?
— Зовут его Эмос Ридер. Описание довольно общее — соседка видела его только один раз.
— «Мерзкий тип» — вот и все, что она сказала о нем. Ничего дурного не было замечено.
— Мы всегда проверяем мерзких типов. — Бен уже натягивал куртку.
— У меня есть адрес и досье.
Засовывая пачку сигарет в карман, Бен обнаружил, что осталось только две:
— За что он сидел?
— В семнадцатилетнем возрасте порезал какого-то парнишку и очистил у него карманы. У Ридера нашли пакетик наркотиков, на руке — следы от уколов. Потерпевший парнишка выкарабкался. Ридера судили как несовершеннолетнего, подвергли принудительному лечению. Харрис хочет, чтобы вы с Джексоном потолковали с ним.
— Спасибо. — Прихватив бумаги, Бен направился в комнату для совещаний, где Эд с Бигсби трудились над делом убийцы-священника. — Поскакали, — коротко бросил он и пошел к двери.
Эд двинулся следом, на ходу натягивая пальто:
— Что случилось?
— Получил наводку по делу Лири. Нашли одного говнюка — любителя поножовщины, который крутился вокруг девушки. Надо расспросить его кое о чем.
— Неплохая мысль. — Эд удобно устроился в машине. — А как насчет Тамми Вайнетта?
— Мимо. — Бен включил кассету с записью тяжелого рока. Эд поморщился, предпочитая «Рол-линг Стоунз». — Только что звонила Тэсс.
— Что-нибудь случилось?
— Нет. А впрочем… да. Она хочет, чтобы мы с ней пошли к ее деду на День Благодарения.
— Сила! Индюшка в обществе сенатора Райт-мора. Пожалуй, ему необходимо провести совещание своего комитета, чтобы решить, какой соус приготовить — устричный или ореховый.
— Я так и знал, что добром все это не кончится. — Назло Эду Бен достал сигарету, хотя курить ему не хотелось.
— Кури-кури, мне-то что. На День Благодарения ты поужинаешь с Тэсс и ее дедом. Ну и что с того?
— Сначала День Благодарения, затем воскресный обед. А потом появляется тетушка Мейбл и устраивает тебе настоящий шмон.
Эд пошарил в кармане и, решив отложить йогурт с изюмом на потом, взял в рот жевательную резинку без сахара.
— А что, у Тэсс есть тетушка Мейбл?
— Да не в этом дело, важно понять последовательность. |