Изменить размер шрифта - +
Это был грохот разрушающейся скалы, катящихся вниз валунов, камней и обломков! Обвал!

Едва Геренко осознал, что именно происходит, как на него рухнула каменная стена, смела с уступа и увлекла за собой в пропасть...

 

* * *

 

Давно стихло эхо обвала, и осела пыль, а Гарри Киф все стоял вместе с Зек. Наконец над горами показался краешек луны.

– Луна будет освещать вам путь, – сказал Гарри. – Берегите себя, Зек.

Он по‑прежнему обнимал девушку, иначе она, наверное, упала бы. Теперь она высвободилась из его объятий и молча пошла по направлению к засыпанному камнями уступу. Поначалу она спотыкалась, но потом выпрямилась, расправила плечи, и походка ее стала более уверенной. Ей предстояло перебраться через обломки рухнувшей скалы, а потом по дну ущелья дойти вдоль горного ручья до дороги.

– Будьте осторожны, – сказал ей вслед Гарри. – И пожалуйста. Зек, никогда больше не вставайте на пути у меня и моих людей.

Она не ответила и продолжала идти, глядя прямо перед собой. Но мысленно все же произнесла: «О нет, на это я никогда не осмелюсь! Я никогда не встану на твоем пути, Гарри Киф – Некроскоп!»



[1] Keen – страстно увлекающийся, живо интересующийся (англ.).

Быстрый переход